Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 03:54:07 PM »

Aramika   *

Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten und damit in neues Thema "[ati] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (editing) " eröffnet, dem angehäng.
One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic, based on it, has been created as "[ati] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (editing) " or attached there.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 05, 2019, 09:05:16 PM »

 កូណា ព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 05, 2019, 07:01:37 PM »

* Johann : Nyom, it's not needed to write things at playground first. This area is more to test and try functions like =syntax]synatx (how to make links, formating...) and so on. Put on the right page things get not lost or forgotten, can be edited...
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 04, 2019, 11:48:45 AM »

Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 02, 2019, 10:39:01 AM »

It would then look as សង្គហ for example. To create the single page click simply on the link in the dictionary and create, then an auto template world be generated, requiring just little edits, such as link with latin spelling... all existing sources in particular books would be fetched automatical if already existing.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 02, 2019, 10:12:06 AM »

Atma has seen Nyom used the playground already and did it well (some comments added there). The "wiki"-functionality has it's nature that things are not needed to be perfect before giving but leaves place for steady additional doing of merits, give into what one is able to share. It's work that not only makes joy here, but if keeping the object of sacrificing right in mind, joy in next worlds and beyond.

Atma will start to prepare the single page release for each word, similar like the english Pali dictionary: look citta for example.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 01, 2019, 10:19:15 PM »


Quote
===== {if new character here} =====

==== {new word in Pali} ====

[[km:dictionary:វចនានុក្រម_ជួន​ណាត#{new word in Pali}|➥]] **[[{new word in Pali}|{new word in Pali}]]**: //{word in Khmer spelling}// {text}

or copy sample and replace XX (word pali) , YY (word khmer) , ZZ (text) here:

Code: [Select]
==== XX ====

[[km:dictionary:វចនានុក្រម_ជួន​ណាត#XX|➥]] **[[XX|XX]]**: //YY// ZZ

in right alphabetical order would be of course good.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 01, 2019, 10:04:47 PM »

កូណា  :D _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 01, 2019, 10:00:34 PM »

There are aside of debtless joy many gains in many ways from joy in giving As long as joy with it, is well done in such case of Dhamma-Dana and support of it.

There is also a "playground" directory: http://accesstoinsight.eu/playground/index
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 01, 2019, 09:50:26 PM »

កូណា អរព្រះគុណ​ កូណា​នឹង​សាកល្បង​រៀន បញ្ចូលដោយផ្ទាល់ _/\_ _/\_ _/\_

I, Brah Karuna, am grateful toward Brah Aŋg, Kana will try to learn to put it there.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 01, 2019, 09:48:26 PM »

Sadhu. Atma had added it. Nyom and all others can do it direct all the time as well. Looks first complicated, but isn't one or twice done. This looks like that as code, put on the right place:

Code: http://accesstoinsight.eu/km/dictionary/វចនានុក្រម_ជួន​ណាត#វន្ទ [Select]
===== វ =====

==== វន្ទ ====

[[km:dictionary:វចនានុក្រម_ជួន​ណាត#វន្ទ|➥]] **[[វន្ទ|វន្ទ]]**: //វន្ទា// (វ័ន-ទា)​ កិរិយាសព្ទ, ថ្វាយបង្គំ, សំពះ, គំនាប់ ( ព. កា. )
សូមថ្វាយវន្ទា ឆ្ពោះព្រះភគវា សម្មាសម្ពុទ្ធ អង្គព្រះអរហន្ត ព្រះទ័យបរិសុទ្ធ ប្រសើរបំផុត ឥតមានប្រៀបបាន ។
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 01, 2019, 09:24:07 PM »

 _/\_ _/\_ _/\_
កូណាសូមបន្ថែមពាក្យ

Quote from: វចនានុក្រម​ ជួន​ ណាត​
វន្ទា
(វ័ន-ទា)​
កិរិយាសព្ទ( បា. វន្ទ ) ថ្វាយបង្គំ, សំពះ, គំនាប់ ( ព. កា. )
សូមថ្វាយវន្ទា ឆ្ពោះព្រះភគវា សម្មាសម្ពុទ្ធ អង្គព្រះអរហន្ត ព្រះទ័យបរិសុទ្ធ ប្រសើរបំផុត ឥតមានប្រៀបបាន ។
 
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 01, 2019, 11:26:20 AM »

[👆 Language / ភាសា]

សូមថ្វាយបង្គំចំពោះព្រះសង្ឃ,  :-*
ឧបាសក និងឧបាសិកាទាំងអស់,

ខណៈពេល"ញ៉ាំ"នៅអ៊ីនតាណិត ជញ្ជឹងគិតដល់ធម៌នេះ


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

ព្រះត្រៃបិដក » សុត្តន្តបិដក » ខុទ្ទកនិកាយគ » ឥតិវុត្តកៈ » ឯកកនិបាត » តតិយវគ្គ



                                                   

(៦. ទានសុត្តំ)

   [២៦] ខ្ញុំបានស្ដាប់មកថា​ ព្រះមានព្រះភាគ ទ្រង់ត្រាស់ហើយ ព្រះអរហន្ត​សំដែង​ហើយ។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ បើពួក​សត្វដឹង​ផល​នៃការ​ចែកទាន ដូចជា​តថាគត​ដឹង​ដូច្នោះ បើមិន​ទាន់ឲ្យ​ទានទេ ក៏មិនហ៊ាន​បរិភោគ​ឡើយ មួយទៀត មន្ទិល គឺ​សេចក្ដី​កំណាញ់​របស់សត្វ​ទាំងនោះ ក៏មិន​គ្របសង្កត់​ចិត្តបាន​ឡើយ។ ទោះបី​ពំនូក​បាយ​ជាដម្បូង ដុំបាយជាដម្បូង​ឯណា​ របស់សត្វ​ទាំងឡាយ​នោះ សត្វទាំងឡាយ មិនបាន​រំលែក​អំពីពំនូត​បាយនោះ ក៏មិន​បរិភោគឡើយ បើសត្វ​ទាំងនោះ មាន​បដិគ្គាហកបុគ្គល។ ទ. ២៦ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ គថាគតដឹង​ផលនៃ​ការឲ្យ និងការចែករលែក​យ៉ាង​ណា សត្វ​ទាំង​ឡាយ មិនដឹង​យ៉ាងនោះ​ទេ ព្រោះ​ហេតុណា ហេតុនោះ សត្វ​ទាំងឡាយ មិនបាន​ឲ្យទាន​ហើយ ទើប​ហ៊ាន​បរិភោគ​ មួយទៀត មន្ទិល គឺសេចក្ដី​កំណាញ់ ក៏តែង​គ្របសង្កត់​ចិត្ត​សត្វទាំង​ឡាយ​នោះ។

 លុះ​ព្រះមានព្រះភាគ ទ្រង់សំដែង​សេចក្ដីនុ៎ះ​ហើយ។ ទ្រង់​ត្រាស់​គាថាព័ន្ធ​នេះ ក្នុងសូត្រ​នោះថា
បើសត្វទាំងឡាយ គប្បីដឹងផល នៃការ​ចែករលែក ថាមាន​ផលច្រើន ដូច​ព្រះពុទ្ធ​ទ្រង់ស្វែង​រកគុណ​ដ៏ធំ ត្រាស់ទុក​ហើយ​យ៉ាងនេះ សត្វ​ទាំងឡាយ មាន​ចិត្តជ្រះថ្លា គប្បី​បន្ទោបង់​មន្ទិល គឺ​សេចក្ដី​កំណាញ់​ចេញ ទានដែល​គេឲ្យហើយ ដល់​ព្រះអរិយៈ​ទាំងឡាយ​ណា រមែងមាន​ផលច្រើន បុគ្គល​ទាំងឡាយ គួរឲ្យទាន​ដល់​ព្រះអរិយៈ​ទាំង​នោះ ក្នុងកាល​ដ៏គួរ មួយទៀត ជនច្រើននាក់ ឲ្យបាយ​ជាទក្ខិណាទាន ដល់​ទក្ខិណេយ្យបុគ្គល​ទាំងឡាយ ទាយក​ទាំងឡាយ លុះ​ច្យុតអំពី​អត្តភាព​ជាមនុស្ស​នេះ​ហើយ រមែង​ទៅកាន់​ឋានសួគ៌ ទាយក​ទាំងនោះ លុះទៅ​កាន់​ឋានសួគ៌ ជាអ្នក​មានចំណង់​ក្នុងកាម រមែង​រីករាយ ក្នុងស្ថាន​សួគ៌​នោះ សត្វ​ទាំងឡាយ មិន​កំណាញ់ រមែង​សោយផល នៃការ​ចែករលែក។
ទ. ២៧
ខ្ញុំបានស្ដាប់មកហើយថា សេចក្ដីនេះឯង ព្រះមានព្រះភាគ បានត្រាស់​ទុកហើយ។

   សូត្រ ទី៦។

                                                   

អ្នកអាចគិតពីចំណែកមួយឆ្ពោះទៅរកព្រះសង្ឃជាមុនសិនហើយបន្ថែមពាក្យមួយនៅក្នុង  វចនានុក្រម ជួន​​ណាត ទៅព្រះសង្ឃ

អ្នកអាចអញ្ជើញមិត្តភ័ក្ត្រនៅធម៌នៅ "FB" ប្រសិនបើអ្នកចង់ចែករំលែកលទ្ធភាពធម៌ទាន -> "http://forum.sangham.net/index.php/topic,9112.0.html" ។
Vandami Ven. members of the Sangha,
all Upasaka and Upasika,


while "eating" in the internet reflecting this Dhamma:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Dana Sutta

This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "If beings knew, as I know, the results of giving & sharing, they would not eat without having given, nor would the stain of selfishness overcome their minds. Even if it were their last bite, their last mouthful, they would not eat without having shared, if there were someone to receive their gift. But because beings do not know, as I know, the results of giving & sharing, they eat without having given. The stain of selfishness overcomes their minds."
If beings knew
what the Great Seer said,
how the result of sharing
has such great fruit,
then, subduing the stain of selfishness
with brightened awareness,
they'd give in season
   to the noble ones,
   where a gift bears great fruit.
Having given food
   as an offering
   to those worthy of offerings,
many donors,
when they pass away from here,
   the human state,
go
   to heaven.
They, having gone there
   to heaven,
      rejoice,
enjoying sensual pleasures.
Unselfish, they
partake of the result
         of sharing.

one may consider to make a share of one or more words toward the Dictionary Chou Nat of the Sangha here.

If one likes he may invite his/her Dhamma-friends on "FB" to join the possibility of doing Dhamma-Dana: "http://forum.sangham.net/index.php/topic,9112.0.html".