Another day, another possibility. We don't know what tomorrow might be. _()_ Ein neuer Tag, wieder eine Möglichkeit. Wir wissen nicht was morgen sein wird. _()_ ថ្ងៃ ថ្មី មួូយ ជា ឳកាស ថ្មី មួយ ទៀត។ យើង មិន អាច ដឹង មុន នូវ អ្វី ដែល នឹង កើតឡើង ថ្ងៃ ស្អែក "Dhammo have rakkhati dammacāriṁ" "N'atthi santi param sukham"
Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click hereor visit the Forum:
Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)
✦ A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here. More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ
78. "Bhikkhus, on account of an object, demeritorious thoughts arise, not without an object. When that object is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
79. "Bhikkhus, with a source, demeritorious thoughts arise, not without a source. When that source is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
80. "Bhikkhus, with a reason, demeritorious thoughts arise, not without a reason. When that reason is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
81. "Bhikkhus, with an intention, demeritorious thoughts arise, not without an intention. When that intention is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
82. "Bhikkhus, with a motive, demeritorious thoughts arise, not without a motive. When that motive is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
83. "Bhikkhus, with that which matters, demeritorious thoughts arise, not without. When that which matters is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
84. "Bhikkhus, with feelings, demeritorious thoughts arise, not without feelings. When those feelings are dispelled, the demeritorious thoughts fade."
85. "Bhikkhus, with perceptions, demeritorious thoughts arise, not without perceptions. When those perceptions are dispelled, the demeritorious thoughts fade."
86. "Bhikkhus, with consciousness, demeritorious thoughts arise, not without consciousness. When that consiousness is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
87. "Bhikkhus, with a coming together of objects, demeritorious thoughts arise, not without a comig together of objects. When the coming together of objects is dispelled, the demeritorious thoughts fade."
Sanimittavaggo tatiyo.
-- This translation is Dhamma-Dana (gift of teaching) from Ven. Sister Uppalavanna, edited and integrated into the structure based on the Pali Tipitika of Vipassana Research Insititute, Igatpuri India --
Donator/Contributor: Ven. Sister Uppalavanna, Provinz Galla in Sri Lanka (via Ven. Bhikkhu Mettavihari)
Source of origin: http://www.metta.lk/ How to cite this document one suggested style: "(8) 3. Sanimittavaggo", edited by sangham.net, 16 Feb 2014,
https://forum.sangham.net/index.php?page=s0402m1.mul7_en_uppa , Retrieved on