Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 25, 2019, 12:04:51 AM »

Aramika   *

Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten und damit in neues Thema "Trade issue - while dealing to organize Dana for Sangha " eröffnet, dem angehäng.
One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic, based on it, has been created as "Trade issue - while dealing to organize Dana for Sangha " or attached there.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 24, 2019, 04:24:31 PM »

Mudita
Posted by: អរិយវង្ស
« on: December 24, 2019, 04:18:43 PM »

សាធុ សាធុ សាធុ  _/\_ _/\_ _/\_

កូណាព្រះអង្គ ខ្ញុំកូណាអរព្រះគុណ ខ្ញុំកូណាយល់ហើយព្រះអង្គ ។

 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 24, 2019, 03:25:56 PM »

Some words on it in Khmer:


user:johann:audio:dhammatalk:trade.mp3


* Johann : had to stop because windows seems to update and download mass on data using off all paccaya in minutes, not able to access and find settings to avoid it.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 23, 2019, 04:52:15 PM »

Sadhu for further going into. Not sure if the question is right understood, Nyom. Maybe Nyom could bring up a sample. It's very importand part of right speech and one can see the impact and relation to trade very clear. For Sila is the reason of wealth and people who act like they say are always seen as successful, while insuccessful are those who tend to speak and promise much but fail then or forget.

Hardly ever "unlucky" change their tendencies and of course it looks strange if reminding another as receiver.

It's surely worthy to give a talk on it, althought many will possible believe that one speaks in own interest. A very related topic "changing one mind" is here discussed. It's not always a fault if changing one mind, quite a contract, especially if it's fullfilling would require doing wrong, or if striving after higher instead. Remember the flower seller who had a contract with the king but on the way offered the flowers to the Buddha instead.

Is changing your mind same as lying? Breaking promises

As it is a part of wrong speech, done often toward people of goodness here, Atma tries to give a talk in Khmer later as well.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: December 23, 2019, 02:36:59 PM »

 _/\_ _/\_ _/\_

តើនឹងក្លាយជាវចីកម្មដែរមានទោសដែរ រឺទេព្រះអង្គ? បើកិច្ចការដែលបាននិយាយទុកមុនមិនសំរេច ព្រោះនឹងក្លាយជាខុសអំពើច្បាប់ នៅពេលដែលបានទទួលពត៌មានបន្ថែម ។

Whould the changing ones mind (faking) toward ones vacīkamma (action by speech) then stay as fault or not, Brah Ang? If the vacīkamma that one left behind spoken before, would not be followed, because change/fake is a fault of wrongness, if getting later additional info?

 _/\_ _/\_ _/\_

* Johann Translation added
Posted by: អរិយវង្ស
« on: December 22, 2019, 09:51:17 PM »

 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 22, 2019, 09:14:14 PM »


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

អានណ្យសូត្រ ទី២*
(??)*

   
[៦៣] គ្រានោះឯង អនាថបិណ្ឌិកគហបតី ចូលទៅគាល់ព្រះដ៏មានព្រះភាគ លុះចូលទៅដល់ហើយ ក៏ថ្វាយបង្គំព្រះដ៏មានព្រះភាគ ហើយអង្គុយក្នុងទីដ៏សមគួរ។ លុះ​អនាថបិណ្ឌិកគហបតី អង្គុយក្នុងទីសមគួរ។ ព្រះដ៏មានព្រះភាគ ទ្រង់ត្រាស់ថា ម្នាល​គហបតី គិហិសុខ (សុខរបស់គ្រហស្ថ) នេះ មាន ៤ យ៉ាង ដែលគ្រហស្ថ អ្នកបរិភោគកាម អាស្រ័យ​នូវកាលតាមកាល នូវសម័យតាមសម័យ គប្បីបានសម្រេច។ សេចក្តីសុខ ៤ ប្រការ ដូចម្តេចខ្លះ។ គឺអត្ថិសុខ (សុខព្រោះចេះតែមាន) ១ ភោគសុខ (សុខព្រោះ​ចេះ​ប្រើប្រាស់) ១ អនណសុខ (សុខព្រោះមិនជំពាក់បំណុលគេ) ១ អនវជ្ជសុខ (សុខ​ព្រោះ​មិនមានទោស) ១។ ម្នាលគហបតី ចុះអត្ថិសុខ តើដូចម្តេច។ ម្នាលគហបតី កុលបុត្រ​ក្នុងលោកនេះ មានភោគៈ ដែលបានមក ដោយព្យាយាម ពោលគឺ សេចក្តីខ្នះខ្នែង ដែលសន្សំបានមក ដោយកំឡាំងដៃ មានញើសហូរចេញ ជាភោគៈប្រកបដោយធម៌ បានមកដោយធម៌ កុលបុត្រនោះ រមែងបានសុខ រមែងបានសោមនស្សថា ភោគៈ​ទាំងឡាយ ដែលបានមកដោយព្យាយាម ពោលគឺ សេចក្តីខ្នះខ្នែង ដែលសន្សំបានមក ដោយកំឡាំងដៃ មានញើសហូរចេញ ជាភោគៈប្រកបដោយធម៌ បានមកដោយធម៌ របស់​អាត្មាអញ មាន។ ម្នាលគហបតី នេះហៅថា អត្ថិសុខ។ ម្នាលគហបតី ចុះភោគសុខ តើដូចម្តេច។ ម្នាលគហបតី កុលបុត្រក្នុងលោកនេះ ប្រើប្រាស់ នូវភោគៈទាំងឡាយផង ធ្វើបុណ្យទាំងឡាយផង ដោយភោគៈទាំងឡាយ ដែលបានមកដោយព្យាយាម ពោលគឺ សេចក្តីខ្នះខ្នែង ដែលសន្សំបានមកដោយកំឡាំងដៃ មានញើសហូរចេញ ជាភោគៈ ប្រកបដោយធម៌ បានមកដោយធម៌ កុលបុត្រនោះ រមែងបានសុខ បានសោមនស្ស​ដូច្នេះថា អាត្មាអញប្រើប្រាស់ភោគៈទាំងឡាយផង ធ្វើបុណ្យទាំងឡាយផង ដោយ​ភោគៈ​ទាំងឡាយ ដែលបានមកដោយព្យាយាម ពោលគឺ សេចក្តីខ្នះខ្នែង ដែលសន្សំបានមក ដោយកំឡាំងដៃ មានញើសហូរចេញ ប្រកបដោយធម៌ បានមកដោយធម៌។ ម្នាលគហបតី នេះហៅថា ភោគសុខ។ ម្នាលគហបតី ចុះអនណសុខ តើដូចម្តេច។ ម្នាល​គហបតី កុលបុត្រក្នុងលោកនេះ មិនជំពាក់បំណុលអ្វីមួយ តិចក្តី ច្រើនក្តី របស់​បុគ្គល​ណាមួយ កុលបុត្រនោះ រមែងបានសេចក្តីសុខ បានសោមនស្ស ដូច្នេះថា អាត្មាអញ មិនជំពាក់បំណុលអ្វីមួយ តិចក្តី ច្រើនក្តី របស់បុគ្គលណាមួយទេ។ ម្នាលគហបតី នេះហៅថា អនណសុខ។ ម្នាលគហបតី ចុះអនវជ្ជសុខ តើដូចម្តេច។ ម្នាលគហបតី អរិយសាវក ក្នុងសាសនានេះ អ្នកប្រកបដោយកាយកម្ម ឥតមានទោស ប្រកបដោយ​វចីកម្ម ឥតមានទោស ប្រកបដោយមនោកម្ម ឥតមានទោស អរិយសាវកនោះ រមែងបាន សុខ បានសោមនស្ស ដូច្នេះថា អាត្មាអញ ប្រកបដោយកាយកម្ម ឥតមានទោសទេ ប្រកបដោយវចីកម្ម ឥតមានទោសទេ ប្រកបដោយមនោកម្ម ឥតមានទោសទេ។ ម្នាល​គហបតី នេះហៅថា អនវជ្ជសុខ។ ម្នាលគហបតី សេចក្តីសុខ ៤ យ៉ាងនេះឯង ដែល​គ្រហស្ថ​អ្នកបរិភោគកាម អាស្រ័យនូវកាលតាមកាល នូវសម័យ​តាម​សម័យ ហើយគប្បីបានសម្រេច ដោយប្រការដូច្នេះ។


បុគ្គលដឹងនូវសុខ ដែលមិនមានបំណុលក្តី រលឹកឃើញ នូវសុខ ដែលមានភោគៈក្តី ពិចារណាឃើញនូវសុខ ដែលកំពុង​ប្រើប្រាស់​នូវ​ភោគៈ ដោយប្រាជ្ញាក្តី កាលពិចារណាឃើញច្បាស់ រមែងដឹង​នូវ​ចំណែកទាំងពីរ ដោយប្រាជ្ញាដ៏ប្រពៃថា សុខ (ទាំង ៣) នុ៎ះ មិន​ដល់​នូវចំណែកមួយ ក្នុងចំណែកទី ១៦ របស់អនវជ្ជសុខ​ឡើយ។


វណិជ្ជសូត្រ ទី៩*
(??)*

   
[៨០] គ្រានោះ ព្រះសារីបុត្រដ៏មានអាយុ ចូលទៅគាល់ព្រះដ៏មានព្រះភាគ លុះចូលទៅដល់ ថ្វាយបង្គំព្រះដ៏មានព្រះភាគ ហើយគង់ក្នុងទីដ៏សមគួរ។ លុះ​ព្រះសារីបុត្រដ៏មានអាយុ គង់នៅក្នុងទីដ៏សមគួរហើយ ក៏​ក្រាបបង្គំទូល​ព្រះដ៏មានព្រះភាគ ដោយពាក្យដូច្នេះថា បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចំរើន ហេតុដូចម្តេច បច្ច័យ​ដូចម្តេច ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកប​ទៅហើយ មានតែខាតទុន ជាប្រក្រតី បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចំរើន ចុះហេតុដូចម្តេច បច្ច័យដូចម្តេច ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ មិនបានចំណេញដូចបំណង បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចំរើន ហេតុដូច ម្តេច បច្ច័យដូចម្តេច ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ មានចំណេញដូចបំណង បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចំរើន ចុះ​ហេតុដូចម្តេច បច្ច័យដូចម្តេច ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ បានចំណេញលើសបំណង។ ម្នាលសារីបុត្រ បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ចូលទៅរកសមណៈ ឬញ្រហ្មណ៍ ហើយបវារណាថា បពិត្រលោកដ៏ចំរើន លោកចូរប្រាប់ (សុំ) ដោយបច្ច័យចុះ បុគ្គលនោះ បវារណា​ដោយបច្ច័យណាមែន តែមិនឲ្យបច្ច័យនោះទេ បុគ្គលនោះ បើច្យុតអំពីលោកនោះទៅ មកកើតក្នុងលោកនេះ បុគ្គលនោះ ប្រកបការជំនួញណា ជំនួញរបស់បុគ្គលនោះ រមែងខាតទុនទៅ ជាប្រក្រតី។ ម្នាលសារីបុត្រ មួយទៀត បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ចូលទៅរកសមណៈ ឬញ្រហ្មណ៍ ហើយបវារណាថា បពិត្រលោកដ៏ចំរើន លោកចូរប្រាប់ដោយបច្ច័យចុះ បុគ្គលនោះ បវារណា ដោយបច្ច័យណាមែន តែឲ្យបច្ច័យនោះ មិនតាមបំណងទេ បុគ្គលនោះ បើច្យុតអំពីលោកនោះទៅ មកកើតក្នុងលោកនេះ បុគ្គលនោះ ប្រកបការជំនួញណា ជំនួញរបស់បុគ្គលនោះ មិនមានចំណេញដូចបំណង។ ម្នាលសារីបុត្រ មួយទៀត បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ចូលទៅរកសមណៈ ឬញ្រហ្មណ៍ ហើយបវារណាថា បពិត្រលោកដ៏ចំរើន លោក​ចូរប្រាប់ដោយបច្ច័យចុះ បុគ្គលនោះ បវារណា ដោយបច្ច័យណា ក៏ឲ្យបច្ច័យនោះ តាមបំណងមែន បុគ្គលនោះ បើច្យុតអំពីលោកនោះទៅ បានមកកើតក្នុងលោកនេះ បុគ្គលនោះ ប្រកបជំនួញណា ជំនួញរបស់បុគ្គលនោះ រមែងមានចំណេញ​ដូច​បំណង។ ម្នាលសារីបុត្រ មួយទៀត បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ចូលទៅរកសមណៈ ឬញ្រហ្មណ៍ ហើយបវារណាថា បពិត្រលោកដ៏ចំរើន លោកចូរប្រាប់ដោយបច្ច័យចុះ បុគ្គលនោះ បវារណា ដោយ​បច្ច័យណា ក៏ឲ្យបច្ច័យនោះលើសបវារណា បុគ្គលនោះ បើច្យុតអំពីលោកនោះទៅ បានមកកើតក្នុងលោកនេះ បុគ្គលនោះ ប្រកបជំនួញណា ជំនួញរបស់បុគ្គលនោះ រមែងមានចំណេញលើសបំណង។ ម្នាលសារីបុត្រ នេះជាហេតុ នេះជាបច្ច័យ ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែល​ខ្លួន​ប្រកបទៅហើយ មានតែខាតទុន ជាប្រក្រតី ១ ម្នាលសារីបុត្រ មួយទៀត នេះជាហេតុ នេះជាបច្ច័យ ដែលនាំឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ មិនមានចំណេញដូចបំណង ១ ម្នាលសារីបុត្រ នេះជាហេតុ នេះជាបច្ច័យ ដែលនាំឲ្យ​ជំនួញ​បែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ បាន​ចំណេញដូចបំណង ១ ម្នាលសារីបុត្រ មួយទៀត នេះជាហេតុ នេះជាបច្ច័យ ដែលនាំ​ឲ្យជំនួញបែបនោះ របស់បុគ្គលពួកខ្លះ ក្នុងលោកនេះ ដែលខ្លួនប្រកបទៅហើយ មាន​ចំណេញ​លើសបំណង ១។

Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 12, 2015, 02:23:44 PM »


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Vanijja Sutta: Handel

Dann ging der Ehrw. Sariputta zum Befreiten, und mit Ankunft, sich vor ihm verneigt habend, setzte er sich an eine Seite. Als er dort saß, sagte er zum Befreiten: "Was ist die Ursache, Herr, was ist der Grund, daß gewisser Handel, wenn von manchen Leuten unternommen, sich als ein Verlust heraus stellt? Was ist die Ursache, was ist der Grund, daß die selbe Arten des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, sich als unerwartet heraus stellt? Was ist die Ursache, was ist der Grund, daß die selbe Art des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, sich als erwartet heraus stellt? Was ist die Ursache, was ist der Grund, daß die selbe Art des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, sich als besser als erwartet heraus stellt?"

"Da ist der Fall, Sariputta, daß eine gewisse Person, zu einem Brahmanen oder Besinnlichen gegangen, ihm eine Gabe darbietet: 'Sagt mir, Herr, was ihr benötigt, in Begriffen von [den vier] Bedarfsmittel.' Aber er gibt nicht was er darbietet. Wenn er von dort scheidet und hier her kommt, dann, in was immer Handel er sich bemüht, stellt er sich als Verlust heraus.

"Dann ist da der Fall, daß eine gewisse Person, zu einem Brahmanen oder Besinnlichen gegangen, ihm ein Gabe darbietet: 'Sagt mir, Herr, was ihr benötigt, in Begriffen von [den vier] Bedarfsmittel.' Aber er gibt ihm etwas andere, als er sich von der Gabe erwartete. Wenn er von dort scheidet und hier her kommt, dann, in was immer Handel er sich bemüht, stellt er sich als unerwartet heraus.

"Dann ist da der Fall, daß eine gewisse Person, zu einem Brahmanen oder Besinnlichen gegangen, ihm ein Gabe darbietet: 'Sagt mir, Herr, was ihr benötigt, in Begriffen von [den vier] Bedarfsmittel.' Er gibt ihm was er von der Gabe erwartet. Wenn er von dort scheidet und hier her kommt, dann, in was immer Handel er sich bemüht, stellt er sich als erwartet heraus.

"Dann ist da der Fall, daß eine gewisse Person, zu einem Brahmanen oder Besinnlichen gegangen, ihm ein Gabe darbietet: 'Sagt mir, Herr, was ihr benötigt, in Begriffen von [den vier] Bedarfsmittel.' Er gibt ihm mehr als er von der Gabe erwartet. Wenn er von dort scheidet und hier her kommt, dann, in was immer Handel er sich bemüht, stellt er sich als mehr als erwartet heraus.

"Dieses ist die Ursache, Sariputta, dieses ist der Grund, warum sich gewisser Handel, wenn von manchen Leuten unternommen, als ein Verlust heraus stellt; warum sich die selbe Arten des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, als unerwartet heraus stellt; warum sich die selbe Art des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, als erwartet heraus stellt; warum die selbe Art des Handels, wenn von anderen Leuten unternommen, als besser als erwartet heraus stellt."

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Vanijja Sutta: Trade

Then Ven. Sariputta went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, "What is the reason, lord, what is the cause why a certain trade, when engaged in by some people, turns out a failure? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out not as intended? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out as intended? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out better than intended?"

"There is the case, Sariputta, where a certain person, having gone to a brahman or contemplative, makes him an offer: 'Tell me, sir, what you need in terms of the [four] requisites.' But he doesn't give what he offered. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out a failure.

"Then there is the case where a certain person, having gone to a brahman or contemplative, makes him an offer: 'Tell me, sir, what you need in terms of the [four] requisites.' But he gives him something other than what he intended by the offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out not as intended.

"Then there is the case where a certain person, having gone to a brahman or contemplative, makes him an offer: 'Tell me, sir, what you need in terms of the [four] requisites.' He gives him what he intended by the offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out as intended.

"Then there is the case where a certain person, having gone to a brahman or contemplative, makes him an offer: 'Tell me, sir, what you need in terms of the [four] requisites.' He gives him more than what he intended by the offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out better than intended.

"This is the reason, Sariputta, this is the cause why a certain trade, when engaged in by some people, turns out a failure; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out not as intended; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out as intended; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out better than intended."
Posted by: Dhammañāṇa
« on: December 12, 2015, 01:50:39 PM »


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Anana Sutta: Schuldenfrei

Dann ging Anathapindika, der Haushälter, zum Befreiten, und mit Ankunft, sich vor ihm verneigt habend, setzte er sich an eine Seite. Als er dort saß, sagte der Befreite zu ihm: "Da sind diese vier Arten von Segen, die zu passender Zeit erlangt werden können, zu passendem Anlaß, von einem Haushälter, der an Sinnlichkeit teil nimmt. Welche vier? Der Segen des Habens, der Segen von Wohlstand [Gebrauch zu machen], der Segen der Schuldenfreiheit, der Segen der Tadellosigkeit.

"Und was ist der Segen des Habens? Da ist der Fall, daß ein Sohn von guter Familie, Wohlstand durch seine Anstrengung und Unternehmung verdient hat, angehäuft mit der Kraft seiner Arme, und aufgestapelt durch den Schweiß seiner Stirn, rechtschaffener Wohlstand, rechtschaffen erlangt. Wenn er denkt: 'Ich habe Wohlstand durch meine Anstrengung und Unternehmung verdient, angehäuft mit der Kraft seiner Arme, und aufgestapelt durch den Schweiß meiner Stirn, rechtschaffener Wohlstand, rechtschaffen erlangt', erfährt er Segen, erfährt er Freude. Diese wird der Segen von Haben genannt.

"Und was ist der Segen von Wohlstand [Gebrauch zu machen]? Da ist der Fall, daß ein Sohn von guter Familie, Wohlstand durch seine Anstrengung und Unternehmung verdient hat, angehäuft mit der Kraft seiner Arme, und aufgestapelt durch den Schweiß seiner Stirn, rechtschaffener Wohlstand, rechtschaffen erlangt. Wenn er denkt: 'Den Wohlstand, durch meine Anstrengung und Unternehmung verdient, angehäuft mit der Kraft seiner Arme, und aufgestapelt durch den Schweiß meiner Stirn, rechtschaffener Wohlstand, rechtschaffen erlangt, nutzend, nehme ich am Wohlstand teil, und mache Verdienste', erfährt er Segen, erfährt er Freude. Dieses wird der Segen von Wohlstand [Gebrauch zu machen] genannt.

"Und was ist der Segen von Schuldenfreiheit? Da ist der Fall, daß ein Sohn aus guter Familie keine Schulden hat, groß oder klein, gegenüber niemandem. Wenn er denkt: 'Ich habe keine Schulden, werder groß noch klein, gegenüber niemanden', erfährt er Segen, erfährt er Freude. Dieses wird der Segen von Schuldenfreiheit genannt.

"Und was ist der Segen von Tadellosigkeit? Da ist der Fall, daß eine Schüler der Noblen, bestückt mit tadellosem körperlichen Kamma [Handlung], tadellosem sprachlichen Kamma, tadellosem geistigen Kamma, ist. Wenn er denkt: 'Ich bin mit tadellosem körperlichen Kamma, tadellosem sprachlichen Kamma, tadellosem geistigen Kamma bestückt', erfährt er Segen, erfährt er Freude. Dieses wird der Segen von Tadellosigkeit genannt.

"Dieses sind die vier Arten von Segen, die zu passender Zeit erlangt werden können, zu passendem Anlaß, von einem Haushälter, der an Sinnlichkeit teil nimmt."

Den Segen von Schuldenfreiheit kennend,
und sich dem Segen von Haben erinnernd,
den Segen von Wohlstand genießend, der Sterbliche
dann mit klarer Einsicht sieht.
Klar sehend — der Weise —
      beide Seiten er kennt:
das diese nicht gleich wert einen Sechzehntel Sechzehntel sind,
   des Segens von Tadellosigkeit.

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Anana Sutta: Debtless

Then Anathapindika the householder went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there the Blessed One said to him: "There are these four kinds of bliss that can be attained in the proper season, on the proper occasions, by a householder partaking of sensuality. Which four? The bliss of having, the bliss of [making use of] wealth, the bliss of debtlessness, the bliss of blamelessness.

"And what is the bliss of having? There is the case where the son of a good family has wealth earned through his efforts & enterprise, amassed through the strength of his arm, and piled up through the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained. When he thinks, 'I have wealth earned through my efforts & enterprise, amassed through the strength of my arm, and piled up through the sweat of my brow, righteous wealth righteously gained,' he experiences bliss, he experiences joy. This is called the bliss of having.

"And what is the bliss of [making use of] wealth? There is the case where the son of a good family, using the wealth earned through his efforts & enterprise, amassed through the strength of his arm, and piled up through the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, partakes of his wealth and makes merit. When he thinks, 'Using the wealth earned through my efforts & enterprise, amassed through the strength of my arm, and piled up through the sweat of my brow, righteous wealth righteously gained, I partake of wealth and make merit,' he experiences bliss, he experiences joy. This is called the bliss of [making use of] wealth.

"And what is the bliss of debtlessness? There is the case where the son of a good family owes no debt, great or small, to anyone at all. When he thinks, 'I owe no debt, great or small, to anyone at all,' he experiences bliss, he experiences joy. This is called the bliss of debtlessness.

"And what is the bliss of blamelessness? There is the case where a disciple of the noble ones is endowed with blameless bodily kamma, blameless verbal kamma, blameless mental kamma. When he thinks, 'I am endowed with blameless bodily kamma, blameless verbal kamma, blameless mental kamma,' he experiences bliss, he experiences joy. This is called the bliss of blamelessness.

"These are the four kinds of bliss that can be attained in the proper season, on the proper occasions, by a householder partaking of sensuality."

Knowing the bliss of debtlessness,
& recollecting the bliss of having,
enjoying the bliss of wealth, the mortal
then sees clearly with discernment.
Seeing clearly — the wise one —
      he knows both sides:
that these are not worth one sixteenth-sixteenth
   of the bliss of blamelessness.
Quote from: ??