Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: May 09, 2018, 03:26:38 PM »

Aramika   *

Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten und damit in neues Thema "Kambuja - កម្ពុជា / Kamboja or Kampūjā " eröffnet, dem angehäng.
One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic, based on it, has been created as "Kambuja - កម្ពុជា / Kamboja or Kampūjā " or attached there.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: October 25, 2017, 11:25:48 AM »

Quote from: Pali Proper Names Dic.
In the Assalāyana Sutta (MN.ii.149) it is stated that in Yona and in Kamboja, and also in the neighbouring countries, there were, in the Buddha’s time, only two classes of people, masters and slaves, and that a master could become a slave or vice versa. Elsewhere Kamboja is mentioned as a place not visited by women of other countries. (AN.ii.82)

PTS book/page AN ii 82 = AN 4.80

MN ii 149 = MN 93

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

..."Even though Master Gotama says that, still the brahmans think, 'Brahmans are the superior caste... the sons & offspring of Brahma: born of his mouth, born of Brahma, created by Brahma, heirs of Brahma.'"

"What do you think, Assalayana? Have you heard that in Yana & Kamboja and other outlying countries there are only two castes — masters & slaves — and that having been a master one (can) become a slave, and that having been a slave one (can) become a master?"

"Yes, Master Gotama..."

"So what strength is there, Assalayana, what assurance, when the brahmans say, 'Brahmans are the superior caste... the sons & offspring of Brahma: born of his mouth, born of Brahma, created by Brahma, heirs of Brahma'?"

"Even though Master Gotama says that, still the brahmans think, 'Brahmans are the superior caste... the sons & offspring of Brahma: born of his mouth, born of Brahma, created by Brahma, heirs of Brahma.'"

"What do you think, Assalayana? Is it only a noble warrior who — taking life, stealing, engaging in sexual misconduct, telling lies, speaking divisively, speaking harshly, engaging in idle chatter, greedy, bearing thoughts of ill will, and holding wrong views — on the break-up of the body, after death, reappears in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell, and not a brahman? Is it only a merchant...? Is it only a worker who — taking life, stealing, engaging in sexual misconduct, telling lies, speaking divisively, speaking harshly, engaging in idle chatter, greedy, bearing thoughts of ill will, and holding wrong views — on the break-up of the body, after death, reappears in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell, and not a brahman?"

"No, Master Gotama. Even a noble warrior... Even a brahman... Even a merchant... Even a worker... (Members of) all four castes — if they take life, steal, engage in sexual misconduct, tell lies, speak divisively, speak harshly, engage in idle chatter, are greedy, bear thoughts of ill will, & hold wrong views — on the break-up of the body, after death, reappear in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell."...
Quote from: MN93

 
Posted by: Dhammañāṇa
« on: March 19, 2017, 08:13:32 PM »

Unterlagen für die Übersetzung:

Pali aus CSCD:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

10. Kambojasuttaṃ

80. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosambiyaṃ viharati ghositārāme. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca –

‘‘Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena mātugāmo neva sabhāyaṃ nisīdati, na kammantaṃ payojeti, na kambojaṃ gacchatī’’ti? ‘‘Kodhano, ānanda, mātugāmo; issukī, ānanda, mātugāmo; maccharī , ānanda, mātugāmo; duppañño, ānanda, mātugāmo – ayaṃ kho , ānanda, hetu ayaṃ paccayo, yena mātugāmo neva sabhāyaṃ nisīdati, na kammantaṃ payojeti, na kambojaṃ gacchatī’’ti. Dasamaṃ.

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

10. Kambojasuttaṃ

In Kosambiya


80. At one time the Blessed One was living in Gosita's monastery in Kosambiya. Venerable Ānanda approached the Blessed One, worshipped, sat on a side and said: "Venerable sir, what is the reason that women neither come to the limelight, nor doing an industry see its benefits?"

"Ānanda, women are hateful, jealous, miserly and lack wisdom, as a result they neither come to the limelight, nor do an industry and see its benefits."

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

កម្ពោជសូត្រ ទី១០*
(ភោគ​សម្បត្គិការងារ??)*


[៨១] សម័យមួយ ព្រះដ៏មានព្រះភាគ ស្តេចគង់នៅក្នុងឃោសិតារាម ទៀប​ក្រុង​កោសម្ពី។ គ្រានោះ ព្រះអានន្ទដ៏មានអាយុ ចូលទៅគាល់ព្រះដ៏មានព្រះភាគ លុះចូល​ទៅដល់ហើយ ក៏ថ្វាយបង្គំព្រះដ៏មានព្រះភាគ ហើយគង់ក្នុងទីដ៏សមគួរ។ លុះ​ព្រះអានន្ទ​ដ៏មានអាយុ គង់នៅក្នុងទីដ៏សមគួរហើយ ទើបក្រាបបង្គំ​ទូលព្រះដ៏មានព្រះភាគ ដោយពាក្យដូច្នេះថា បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចំរើន ហេតុដូចម្តេច បច្ច័យដូចម្តេច ដែល​នាំ​ឲ្យ​មាតុគ្រាម មិនបានអង្គុយក្នុងសភា មិនបានប្រកបការងារ (ធំ ៗ) មិនសម្រេច នូវភោគ​សម្បត្គិ ដែលកើតអំពីការងារបាន។ ម្នាលអានន្ទ មាតុគ្រាមហៃក្រោធ មា្នលអានន្ទ មាតុគ្រាមហៃឫស្សា មា្នលអានន្ទ មាតុគ្រាមហៃកំណាញ់ ម្នាលអានន្ទ មាតុគ្រាម​អប្បប្រាជ្ញា។ ម្នាលអានន្ទ នេះជាហេតុ នេះជាបច្ច័យ ដែលនាំឲ្យមាតុគ្រាម មិន​បាន​ចូល​ទៅ​អង្គុយក្នុងសភា មិនបានប្រកបការងារ (ធំ ៗ) មិនសម្រេចនូវភោគសម្បត្គិ ដែល​កើត​អំពីការងារបាន។
[/lpi]

Diskussion: មាតុគាម mātugāma - woman generally?

Choun Nat Wörterbuch

PTS-dictionary online



Übersetzungen:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa


Kambojasutta - Selbsterarbeiteter Reichtum

Zu einer Begebenheit verweilte der Befreite in Ghositas Kloster in Kosambiya. Da ging der Ehrw. Ānanda zum Freizügigen, und sich vor ihm verneigt, setzte er sich passend an eine Seite. Passend an einer Seite sitzend, sprach er zum Freizügigen:

"Ehrwürdiger Herr, was ist die Ursache, was ist der Grund, das eine Frau weder den Vorsitz führt, noch große Unternehmungen betreibt, und zu keinem üppigen Reichtum aus eigener Arbeit gelangt?"

"Ānanda, eine Frau ist zornig, Ānanda, eine Frau ist eifersüchtig, Ānanda, eine Frau ist knausrig, Ānanda, eine Frauen hat eingeschränkte Weisheit. Dieses ist der Grund, dieses ist die Ursache,  warum eine Frau weder den Vorsitz führt, noch große Unternehmungen betreibt, und zu keinem üppigen Reichtum aus eigener Arbeit gelangt.

Quote from: Übersetzung ins Deutsch von Samana Johann

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Kambojasutta - Abundance by own work

At one occasion the Liberal One was dwelling in Ghosita's monastery in Kosambiya. Then Ven. Ānanda went to the Liberal One and having payed respect he sat down properly on one side. Sitting properly on one side, he said to the Liberal One:

"Ven.Sir, what is the reason, what is the cause, that a woman neither are in chair, nor lead big undertakings, and do not gain abundant by own accord?"

"Ānanda, a woman is wrathful, Ānanda, a woman is jealous, Ānanda, a woman is stingy, Ānanda, a woman has limitated wisdom. That is the reason, what is the cause, why a woman is neither in chair, nor leads big undertakings, and does not gain abundant by own accord."
Quote from: Translation into English by Samana Johann