Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: May 18, 2015, 11:22:25 AM »

* Aramika, bemerkt / notes
 Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten. Ein neues Thema dessen wurde als Thema hier [Software] Sprachdateien SMF in Khmer-Sprache eröffnet. Bitte scheuen Sie nicht davor zurück, etwaigen Rat oder Kritik dazu mitzuteilen.  Viel Freude und Inspiration auch im neuen Thema. Anumodana!

One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic out from of it has been created as [Software] Sprachdateien SMF in Khmer-Sprache . Please do not hesitate to claim or give supporting hints.  Much joy and inspiration also in the new Topic. Anumodana!
Posted by: Administration
« on: March 10, 2014, 06:53:59 PM »


click image to "general Forum guide"


Translation projects - Übersetzungsprojekte  (anuvādī yāna) [Forum Guide]

[English click here ]

Werte Dhammafreude,
Werte Lese- und Studienfreunde,
Werte sangham.net Besucher,

Einladung:

Dieser Bereich hier ist für tiefe Dhamma-Dana-Arbeit gewidmet und offen für jederman/frau sich am Übersetzen und Verbreiten von Dhamma, wie auch immer, ohne den Wunsch von Gegenleistungen zu beteiligen. Sie können hier in Verschiedenster Weise teilnehmen, geben und empfangen, wie immer sie sich inspiriert fühlen. Beteiligen Sie sich an dem einen oder anderen Projekt hier in diesem allgemeinen Bereich, oder innerhalb unsere "Großprojektes" Zugangzureinsicht.org (ein "Spiegel"seitenprojekt der bekannten und gewürdigten Seite von John Bullit accesstoinsigt.org).

Gerne können Sie auch ein Thema für spezielle Fragen um diese Arbeiten eröffnen und jederzeit sind Sie mehr als eingeladen Fehler aufzuzeigen und auch zu Tadeln. Anuvādī (anuvādeti , übersetzen) ist ja nicht nur eine Bezeichnung für Übersetzer, sondern auch für Kritiker oder Kommentator.

Arten der Mitabeit:

Selbst ein Projekt starten und managen:

Sie sind herzlich eingeladen hier ein Übersetzungs- oder Niederschriftsprojekt eines Dhammabuches oder einer Lehrrede, ob klein oder groß, zu starten und andere dabei teilnehmen zu lassen oder/und einfach nur zu managen. Sie können sich hier auch Unterstützer suchen, die Ihnen vielleicht bei dem einen oder anderen mangelnden eigenen Geschick Aushilfe geben. Niemand muß perfekt sein, um best möglich seine Talente zu teilen und es ist auch kein Geschäft dafür erforderlich Unterstützung zu bekommen.

Teilen Sie Ihre Übersetzung hier und lassen Sie andere diese Verbessern und Endbearbeiten

Sie können gerne ihre Persönlichen Übersetzungen hier teilen und andere dazu einladen sie zu verbessern oder vielleicht fertig zu machen.

Helfen Sie beim Korrekturlesen

Sie können jeder Zeit sich an bestehenden Projekten beteiligen und bei Korrekturlesearbeiten helfen. Sehen Sie sich einfach um und zögern Sie nicht, wenn Sie etwas inspiriert.

Nehmen Sie an einem Projekt mit ihren Talenten teil

Vielleicht haben sie Talent im Layout Gestalten, im Formatieren und Satzlayout, im Erstellen von anderen Formaten, im Erstellen von html-Datein... Vielleicht kennen Sie den Autor, oder einen Verleger und können helfen für das eine oder andere Unternehmen hier Anfragen zustellen.

Bedienen Sie sich der Arbeiten

Sie sind herzlich Eingeladen sich all dieser "Produkte" für eigene gute Handlungen zu bedienen und Sie zu lesen. Sie sind auch eingeladen und es steht ihnen frei, bestehende Arbeiten zu übernehmen oder zu verbessern, vorausgesetzt sie nutzen dies nicht für einen Lebensunterhalt oder gegen Entgelt.

Teilen Sie die Dinge

Sie sind herzlich dazu eingeladen alle Texte, die wir hier gemeinsam erstellen, als Dhamma-Dana, in welchem Format auch immer weiter zu teilen. Wir überlassen ihnen, ob und wie sie deren Herkunft angeben. Sicherlich ist es gut den Originalautor zu nennen. Die Aktiven Nutzer hier erheben neben dem Umstand, daß diese Arbeiten nicht direkt oder indirekt in den Handel kommen keinerlei Ansprüche darauf.

Voraussetzungen für die Mitarbeit

Neben der Freude am Teilnehmen und dem Willen dazu, benötigen Sie keinerlei besonderen Talente, weder in Sprache noch mit Werkzeugen. Wo der eine eine Schwäche hat, hilft der andere aus. Diese Arbeiten hier sind letztlich Dhamma Samagii (Gemeinschaftarbeiten im Sinne des Dhammas) und keine Hinterzimmer Produktentwicklungen für reinen Eigennutzen oder um etwas Begehrtes auf den Markt zu bringen. Die Arbeiten erfordern viel Loslassen und Arbeit gegen die eigenen Trübungen durch Gier, Ablehnung und Unwissenheit und sind letztlich dazu da, um eben diese Loszuwerden.

Wie alles auf dem Pfad des Dhammas ist diese hier ein steter Lernprozess für jeden Einzelnen Teilnehmer, und so gut der einzelne vielleicht auch sein mag, machen Sie sich bewußt, das er dieses nicht wäre, hätte er/sie sich nicht durch die Anstrengenden Abschnitte bemüht. Keiner muß "Buddha" (perfekt) sein, um sich auf den Weg zum "Buddha" (perfektion) zu machen. Wichtig ist das man es möchte. Für sich selbst zum Wohle und für alle anderen, ist die beste Motivation.

Arbeitablauf

Wir haben hier in diesem allgemeinen Übersetzungsbereich keine besonderen Abläufe. Natürlich spielen sich gewisse Dinge einfach mit der Zeit ein, aber die lernt man am Besten durch Teilnahme und Mitarbeit kennen. Sehen Sie sich einfach unter den Bestehenden Projekten um, stoßen sie dort oder da dazu, oder machen Sie einfach ein neues Thema auf.
Nehmen Sie sich nicht zu viele verschiedene Dinge auf einmal vor und versuchen Sie wenn möglich Arbeiten so gut wie möglich, so wie sie es sich vorgenommen haben durchzuziehen. Sollten Sie Mut, Kraft, Motivation, was auch immer, verlassen (auch das kann vorkommen), versuchen Sie ihre Arbeiten nicht zu Nichte zu machen, indem sie vielleicht darauf sitzen bleiben. Auch begonnene Arbeiten können für einen guten Zweck und zum Wohle anderen weiterverarbeitet werden. Halten Sie ihre Mithelfer etwas am laufenden und versuchen Sie Aufgaben zu teilen. Widmen Sie die Arbeit zu beginn und versuchen Sie diese Widmung im Geist zuhalten und auch am Schluß mit dieser Widmung oder vielleicht noch einer Edleren abzulegen zu teilen.
In der Regel stellen wir Werke, sobald sie Lesern zumutbar sind, in unserer Bibliothek auch zum herunterladen und teilen zur Verfügung. Ja nach Art und Umstand des Werken (im Hinblick auf Widmung) wandern viele Werke auch weiter in unser Zugangzureinsicht.org Projekt. Manchmal wandern Bücher aus unserer Bibliothel hier in die Übersetzungsabteilung, oder Dhammatalks zur Abschrift. Zu fixe und feste Vorgaben, abseits von den wichtigen Stützen (Dana-Großzügigkeit, Sila-Tugend, Bhavana-Besinnen), würden nur Einschränken und die Vergangenheit und Neigung jedes einzelnen, wie auch der einzelnen Projekte ist immer etwas anderes.

Wie sieht es mit den Autorenrechten aus

Es ist wichtig und gut, wenn man einen gute Arbeit auf einem guten Fundament beginnt. Wenn sie über Dhamma kommen, und sich inspiriert fühlen, dieses zu übersetzen, versichern sie sich, ob es auch gegeben ist. Sie müssen dazu keine Detektivarbeiten leisten oder gar Rechtshelfer bemühen. Sehen Sie sich die Quelle an und wie es dargeboten wurde. Wurden beim Geben "Strings" dazu gepackt und ist es mit diesen Einschränkungen möglich sie zu teilen? Wenn Sie unsicher ob es wirklich gegeben ist, oder ob sie vielleicht jemanden etwas wegnehmen, fragen Sie beim Autor, Teiler nach. Desto konkreter desto besser. Auch bei dieser Arbeit und Achtsamkeit werden sie feststellen wie wenig Dhamma-Dana es eigentlich gibt. Selbst wenn sie viele Dinge dort und da herunterladen können, manchmal mit der Bemerkung "Zur freien Verteilung" und sie würden dann konkret darum bitten oder nachfragen, werden 90% nervös, da sie es eigentlich nicht wirklich teilen wollen, sondern es als Köder benötigen um sich zu bewerben. Oft ist es auch so, das Geschenke "nur" teaser (Schlingen) sind. Sie bekommen einen Teil oder eine Lightversion und nach genauerem hinsehen merken Sie, daß da etwas fehlt. Die Vollversion (inkl. Fußnoten, oder eine überarbeitete Ausgabe) bekommen Sie dann auf Amazon.
Wie auch immer, haben sie auch Verständnis, daß manche zu einem gewissen Zeitpunkt keine andere Wahl haben, als sich mit Dhamma ein Geschäft zu machen. Meiden Sie es, wenn es geht und möglich ist, Verlage und Verteiler anzusprechen und wenden Sie sich an den Autor, wenn dieser seine Geschenke nicht schon abgegeben hat. Bei aller positiver Voreinstellung, seien Sie bitte auch gefasst, daß sie tiefe Enttäuschungen erfahren können und werden. Wenn immer Sie aus sich herausgehen, sind sie verletzbar, aber genau dieser Verletzbarkeit auf den Grund zu gehen, ist auch der größte nutzen der Arbeit. Nicht immer kann man Dinge so umsetzen wie man gerne möchte und auch hier "So gerne würde ich" kann man viel an Loslassen lernen. Handeln sie bewußt, offen und ehrlich.
Ein Tipp am Rande noch: Geben Sie speziell Acht was Dhammamaterial auf asiatischen Webseiten betrifft, ob nun Kloster oder Laien, da man es in Asien gewohnt ist/war Dhamma mit jedermann zu teilen, finden Sich dort auch Dhammalehren, die nicht aus dieser Sphäre und aus der modernen Welt stammen, und speziell westliche (besser moderne) Autoren, sehen diese Sache meist anderes. Hier wird Eigentum auch für Lehren Buddhas, für Dhamma und sogar im Falle des Vergehens, in Form von Erbrecht praktiziert. Das heißt sie sollten vorsichtig sein, aus welchem Umfeld die Dinge kommen und ob daran ein Geschäft hängt.

Nehmen Sie auch acht vor diversen "Robin Hood" Unternehmungen "Dhamma Sollte Frei Sein", mag sicher stimmen, aber schlechtes (wie etwa rauben und stehlen) für einen guten Zweck, findet in der Ethik des Dhammas keinen Halt. Auch sind Seiten und Anmerkungen mit Disclaimern "Sollte ich Rechte von jemand anderen übersehen haben..." mit Vorsicht zu genießen. Entweder der Betreiber ist sich nicht bewußt was er tut und wie er zu Dingen könnte oder er ist sich bewußt und möchte sich damit eine Ausrede verschaffen. Meiden Sie Situationen, in denen Dinge nicht klar ausgesprochen werden oder auf Dritte, Vierte... verwiesen wird. Bei alle dem, wie gesagt, sind sie nicht dazu verpflichtet alles zu prüfen, vor allem nicht, wenn Sie die Dinge von tugendhaften und vertrauenswürdigen Leuten bekommen.

Wir haben auch einige Erfahrung und können hier sicherlich auch weiter helfen. Hier noch eine kurze Liste von Quellen und Autoren, von denen wir uns sicher sind, daß diese Arbeiten gewünscht und nicht eingeschränkt werden und von denen wir teilweise auch persönliche Einladungen und Absprachen haben:

Online Werke der "Buddhist Publication Society" (prüfen Sie ob sie nicht vielleicht auf ZzE bereit vorhanden sind)
Werke und Lehrreden vom Ehrw. Bhikkhu Thanissaro (prüfen Sie ob sie nicht vielleicht auf ZzE bereit vorhanden sind)
Die Palikanon Übersetzungen von Schwester Uppalavana
Die Arbeiten und Seiten von Dhamma Sami
Die Arbeiten und Suttaübersetzungen von Piya Tan
Die Arbeiten und Übersetzungen von Nina Gorkum (ev. prüfen ob Verlage Rechte halten)
Die Arbeiten von Ehrw. Bhikkhu Yuttadhammo

Situation und tieferer Sinn dieser Arbeiten

So traurig das Bild der Situation im Westen im Bezug auf Verständnis und Respekt von Dhamma ist - Dhamma ist heute neben Konsumartikel am Markt erhältlich - so groß ist auch der Nutzen und die Herausforderung mit dieser Arbeit des Übersetzens und Teilens von Verdiensten. Nur sehr wenige Deutsche Übersetzungen von Dhammalehrern anderer Sprachen sind außerhalb des Marktes und einer gewissen hütenden Szene, die sich damit auch gerne einen Lebensunterhalt macht, abseits von Onlineshops und Verlagshäusern erhältlich. Neben dieser Tatsache ist es auch so, daß man heute die Übung im Teilen von Verdiensten sogar Regeln, Binden oder Unterdrücken möchte.

Dhamma ist in unser Zeit ausschließlich aufgrund von Großzügigkeit und Wertschätzung bis in unsere Tage gelangt und ein Entlassen dieser Praxis und Ersetzen durch normale Marktsysteme bringt ganz natürlich den Verlust dieser Lehren mit sich, nicht zu Letzt, weil ein Händler stets nur Kundenwünschen gerecht werden können um zu verkaufen. Damit ist die Korruption und Verfälschung auch für das Produkt und nicht nur für den Prozess des Entstehens vorprogrammiert.

Verdienste Teilen heißt, die guten Dinge, die man erstanden hat, getan hat, errungen hat, mit anderen teilen. Dieses Teilen hier darf man aber nicht wie das Aufteilen eines Kuchens verstehen, der immer weniger wird, sondern die Gelegenheit des Mehrens und Wiederholens durch andere Teilnehmer. Wenn man heute von einer Sache begeistert ist, möchte man diese Freude mit allen Teilen. Dies ist Teilen der Verdienste. Nun kann es sein, daß man die Errungenschaft auch noch so aufbereiten muß, daß sie andere annehmen können. Hier ist der Punkt des Übersetzens. Diese Arbeit selbst erfordert neben der Freude und dem Willen des Teilens, noch die Aufgabe von Zeit Mühen und viel Anstrengung. Dies ist die "Vorbereitungsarbeit" für Dana, Geben, loslassen. Nun kann man selbst du dieser Dana Arbeit, diesen Verdiensten, andere einladen teilzunehmen, ebenfalls am Mehren der Verdienste teil zu haben. Was daraus entsteht ist ein Schneeball aus Verdiensten welche die Basis für gewissensfreie Freude und damit hoher Konzentration ist. Selbst die Arbeit an sich, erfordert auf allen Ebenen Konzentration und reichlich Achtsamkeit, nicht zu sprechen von Tugenden die dabei einzuhalten sind. Kurz gesagt, enthält diese Arbeit den gesamten Umfang des achtfachen Pfades und wird stets Verbessert durch die rechte Anstrengung und durch nachjustieren der Absicht verbessert.

Der "raue" Gegenstand der Konzentration ist ebenfalls ein reiner, Dhamma.

All die Arbeiten hier haben den Zweck von rechter Ansicht zu stärken, die sich einer Selbst-Verständlichkeit zu Dankbarkeit, Respekt und Großzügigkeit hinbewegt, von einem Denken in Formen von Rechten, zu einem Denken in Formen von Aufgaben und Zuvorkommenheit, von einem Denken des es nicht möglich ist, daß es solche Dinge nur theoretisch gibt, zu einem Vertrauen, daß es Möglich ist und das es auch andere gibt, die das Leben.

Gute, freiwillige "Arbeit nach frei" und dies vorzuleben, andere Teilhaben zu lassen, gibt anderen Vertrauen Beispiele und stets die Möglichkeit es dort oder da auch selbst umzusetzen, nachzuahmen oder vielleicht sogar im Einzelnen zu verbessern.








Translation projects [Forum Guide]



 _/\_

[Englische Übersetzung noch ausständig]
* Entwurf, Quervernetzungen und Links noch ausständig
* Please feel invited to help to develope a Forum Guide
* Fühlen Sie sich recht herzlich eingeladen hier gemeinsam einen Forum Guide zu entwickeln