Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: September 12, 2013, 06:38:11 PM »

*sgift*
Quote
Robert Bogoda
 (1918-   )

    Robert Bogoda wurde 1918 in Colombo, Sri Lanka, geboren. Seine höhere Ausbildung war aufgrund des plötzlichen Ablebens seines Vaters kurz gehalten und veranlasste ihn dazu als einfacher Lehrer arbeiten. Neben seiner Arbeit erlangte er durch Selbststudium das B.Sc. (Wirtschaft) und M.Sc. (Wirtschaft) Diplom, spezialisiert auf Sozialadministation, der Universität London. [Quelle: Eine einfache Anleitung für's Leben (Kandy: Buddhist Publication Society, 1994).]

Buddhistische Kultur, Der kultivierte Buddhist
von Robert Bogoda (2005; 11 S./33KB) Übersetzung: noch Ausständig (Info).
    Vier kurze Aufsätze darüber was es für einen Laienanhänger bedeutet in Einklang mit den Lehren Buddhas zu leben. Diese Aufsätze teilen eine gemeinsame Botschaft: durch buddhistische Praxis ist es möglich, den eigenen Charakter zu veredlen, sein Leben nobler zu machen und "kultiviert" im höchsten Sinne des Wortes zu werden.

Grundsätze für Laien im Buddhismus
von R. Bogoda Übersetzung: noch Ausständig (Info).
    (Aus der Sammlung: Der buddhistische Laienanhänger, vier Aufsätze von R. Bogoda, Susan Elbaum Jootla, und M.O'C. Walshe.)

Ein simpler Führer für das Leben
von Robert Bogoda (1996; 28 S./84KB) Übersetzung: noch Ausständig (Info).
    In klaren und einfachen Begriffen, gibt dieses Büchlein bedachte Hilfe für den Haushälter, ein Leben im Einklang mit Buddhas Lehren zu führen.



Hab die vorläufig fertigen (nicht Korrektur gelesenen) Kapitel blau markiert
Sollte jemand ein Kapitel angehen möchten, bitte Bescheid geben, daß ich es als in Arbeit rot markiere.
Wenn es jemand durchlesen und korrigieren möchte, bitte Bescheid geben wenn passiert. Dann kann ich es grün markieren. Wenn korrekturgelesen und freigegeben dann dunkelgrün.

* Gerne können Sie sich an der Mitarbeit beteiligen, mithelfen oder auch leiten!
* Nehmen sie sich einen Text vor, und posten sie dieses hier (um nicht Schriftstücke doppelt zu übersetzen). Wenn sie eine erste Übersetzung fertig haben, teilen Sie sie hier um sie Korrekturlesen zu lassen und vielleicht Kritik zu Fehlern oder Verbesserungsvorschläge bekommen.
* Helfen Sie Korrekturlesen, wählen Sie dafür markierte Schriftstücke aus.
* Geben Sie ihre Bemerkung zu den Übersetzungen ab.
* Lesen Sie Texte Endkorrektur.
* Wenn sie im Internet Texte gefunden haben, bitte teilen sie einen Link