5. Buch der Fünfer (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/index.html#an5)Anguttara Nikaya
AN 5.2: Vitthara Sutta — (Strengths) in Detail {A iii 2} [Thanissaro].
A summary of the five "strengths" (bala) to be developed in Dhamma practice.
AN 5.20: Hita Sutta — Benefit (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.020.than.html) {A iii 14} [Thanissaro (Übersetzt von Laien für ZzE) (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3906#msg3906)].
Wie man das Dhamma für beider, für den eigenen Nutzen und dem der anderen praktiziert.
AN 5.25: Anuggahita Sutta — Supported {A iii 20} [Thanissaro].
Five factors that lead to the fulfillment of right view.
AN 5.27: Samadhi Sutta — (Immeasurable) Concentration {A iii 24} [Thanissaro].
The Buddha encourages the practice of the brahmavihara (sublime states of metta, karuna, mudita, and upekkha) as a basis for concentration practice, as it leads to five important realizations.
AN 5.28: Samadhanga Sutta — The Factors of Concentration {A iii 25} [Thanissaro].
The Buddha explains how the progressive development of jhana (absorption) leads to the development of the supranormal powers and Awakening.
AN 5.29: Cankama Sutta — Gehen {A iii 29} [Aggacitta/Kumara (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.029.agku.html) (Übersetzt von Laien für ZzE) (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3908#msg3908)| Thanissaro (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.029.than.html) (Übersetzt von Laien für ZzE) (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3908#msg3908)].
Der Nutzen von Gehmeditation.
AN 5.30: Nagita Sutta — To Nagita (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.030.than.html) {A iii 30} [Thanissaro(Übersetzt von Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3260#msg3260))].
Das lärmende Gehabe von einer Gruppe von Brahmanen leitet den Buddha dazu, über die Vergütungen von Nichtanhaftens zu reflektieren.
AN 5.34: Siha Sutta — An General Siha (Über Großzügigkeit) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.034.than.html) {A iii 38} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2517#msg2517))].
General Siha, bekannt für eine Großzügigkeit, fragt Buddha über die Früchte von Großzügigkeit, die man in diesem Leben erfahren kann. Buddha beschreibt vier solcher und ein Fünftes (frohe Wiedergeburt), die Siha nur aufgrund von Vertrauen annehmen kann.
AN 5.36: Kaladana Sutta — Wohlangebrachte Gaben (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.036.than.html) {A iii 41} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2511#msg2511))].
Geschenke zu passenden Gelegenheit gegeben, tragen große Früchte. Hier erklärt Buddha fünf solcher Anlässe. [Oft von Mönchen rezitiert, nachdem sie Speisen oder Gaben bekommen haben.].
AN 5.37: Bhojana Sutta — A Meal {A iii 42} [Thanissaro].
Whenever one gives the gift of food, five wonderful things are also given, automatically, to both giver and recipient alike. [Often chanted by monks as a blessing after receiving food or other offerings.]
AN 5.38: Saddha Sutta — Zuversicht (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.038.than.html) {A iii 42} [Thanissaro (sangham) (http://forum.sangham.net/index.php/topic,811.msg8340.html#msg8340)].
Die fünf Vergütungen, die eine Laienperson, für die Zuversicht (Glaube) in die Drei Juwelen, erwarten kann.
AN 5.41: Adiya Sutta — Zu erlangender Nutzen (durch Wohlstand) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.041.than.html) {A iii 45} [Thanissaro (Übers. sangham (http://forum.sangham.net/index.php/topic,1552.msg8773.html#msg8773))].
The Buddha describes for the wealthy householder Anathapindika five skillful ways of using one's money that bring immense benefits to the giver — benefits that last long after all the wealth is gone. [Often chanted by monks as a blessing after receiving food or other offerings.]
AN 5.43: Ittha Sutta — Was willkommen ist (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.043.than.html) {A iii 47} [Thanissaro].
The Buddha explains to Anathapindika how true happiness can never be achieved merely by wishing for it.
AN 5.49: Kosala Sutta — The Kosalan {A iii 57} [Hecker/Khema | Thanissaro].
When Queen Mallika dies, her husband, King Pasenadi, is overcome with grief. The Buddha advises the king on how to free himself of obsessive grieving.
AN 5.51: Avarana Sutta — Obstacles {A iii 63} [Thanissaro].
The Buddha invokes a vivid simile to illustrate the hazards posed by the hindrances.
AN 5.53: Anga Sutta — Factors (for Exertion) {A iii 65} [Thanissaro].
The five factors that sustain the proper level of exertion toward the goal.
AN 5.57: Upajjhatthana Sutta — Gegenstände der Betrachtung (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.057.than.html) {A iii 71} [Thanissaro (Übers. sangham (http://forum.sangham.net/index.php/topic,2005.msg8933.html#msg8933))].
The Buddha describes the "five facts that one should reflect on often, whether one is a woman or a man, lay or ordained."
AN 5.64: Vuddhi Sutta — Growth {A iii 80} [Thanissaro].
What does it mean to grow in the Dhamma?
AN 5.73: Dhamma-viharin Sutta — One Who Dwells in the Dhamma {A iii 86} [Thanissaro].
What does it mean to be truly committed to the Dhamma?
AN 5.75: Yodhajiva Sutta — The Warrior (1) {A iii 89} [Thanissaro].
AN 5.76: Yodhajiva Sutta — The Warrior (2) {A iii 93} [Thanissaro].
Two suttas on how a monk intent on reaching the goal must steadfastly guard his celibacy in the face of all temptation.
AN 5.77: Anagata-bhayani Sutta — Die Lehrrede über zukünftige Gefahren (1) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.077.than.html) {A iii 100} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE)].
Auch das nobelste Leben ist nicht ohne Gefahren und sollte daher so gut wie möglich für das Erreichen des Jetztnochnichterreichten genutz werden.
AN 5.78: Anagata-bhayani Sutta — Die Lehrrede über zukünftige Gefahren (2) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.078.than.html) {A iii 103} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE)].
Selbst wenn heute Friede, Wohlstand und Einigkeit herrscht, ist das keine Sicherheit. Schon in jungen Jahren und in Zeiten in denen es leichter ist Dhamma zu praktizieren, Dhamma erkannt und erreicht, kann man der Zukunft gelassen entgegeb sehen. Auf Wohl folgt stets weh, sollange man sich im Kreislauf hält. Nutze den Wohlstand für wahre Sicherheit in der Not!
AN 5.79: Anagata-bhayani Sutta — Die Lehrrede über zukünftige Gefahren (3) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.079.than.html) {A iii 105} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE)].
So mancher wird dort und da erscheinen, als würde er die Lehren und das Verhalten Buddhas überliefern. Nicht alles was glänzt ist Gold im Sinne von Buddhas Dhamma und dies herauszufinden bedarf der steten Wachsamkeit.
AN 5.80: Anagata-bhayani Sutta — Die Lehrrede über zukünftige Gefahren (4) (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.080.than.html) {A iii 108} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE)].
Buddha erinnert, daß die Praxis nicht für einen späteren Zeitpunkt aufgehoben werden soll, da da keine Garantie ist, daß die Zukunft die Möglichkeit beinhalten wird. (Diese Suttas sind aus der Sammlung von König Asoka (ca. 270-232 v.Chr.) die er allen praktizierenden Buddhisten zum regelmäßigen studieren und reflektieren empfohlen hat. Siehe Sodaß das wahre Dhamma lange bestehen bleiben möge: Eine Auswahl von Schriften von König Asoka, von Thanissaro.)
AN 5.95: Akuppa Sutta — Discourse on the Unshakeable {A iii 119} [Nizamis].
Five qualities that are conducive to Awakening.
AN 5.96: Sutadhara Sutta — One Who Retains What He Has Heard {A iii 120} [Thanissaro].
AN 5.97: Katha Sutta — Talk {A iii 120} [Thanissaro].
AN 5.98: Arañña Sutta — Wildnis (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.098.than.html) {A iii 121} [Thanissaro (übersetzt von Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3258#msg3258))].
Drei kurze Suttas, die fünf Qualitäten beschreiben, die ein Meditierender entwickeln sollte, um das Ziel zu erlangen.
AN 5.114: Andhakavinda Sutta — At Andhakavinda {A iii 138} [Thanissaro].
Five things that the Buddha exhorted his newly ordained monks to do. Laypeople should take heed, too!
AN 5.121: Gilana Sutta — To a Sick Man {A iii 142} [Thanissaro].
The Buddha reminds a sick monk that by keeping five particular themes of meditation well established, even a sick person can realize Awakening.
AN 5.129: Parikuppa Sutta — In Agony (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.129.than.html) {A iii 146} [Thanissaro (Sangham (http://forum.sangham.net/index.php/topic,811.msg7889.html#msg7889))].
Five grave deeds that prevent one from realising any of the noble attainments in this lifetime.
AN 5.130: Sampada Sutta — Being Consummate {A iii 147} [Thanissaro].
Which of life's many kinds of losses should we be truly concerned about? Which of life's many kinds of rewards should we truly aspire toward?
AN 5.139: Akkhama Sutta — Not Resilient {A iii 157} [Thanissaro].
The Buddha uses powerful imagery from the battlefield to underscore the importance of developing mastery over the senses.
AN 5.140: Sotar Sutta — Der Hörige {A iii 161} [Thanissaro (sangham.net) (http://forum.sangham.net/index.php/topic,811.msg8410.html#msg8410)].
Fünf Qualitäten, die man entwickeln sollte, um Meisterlichkeit der Sinne zu entwickeln und um eine wahrlich würdige Person zu werden.
AN 5.148: Sappurisadana Sutta — Ein Person von rechtschaffener Gaben (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.148.than.html) {A iii 172} [Thanissaro Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2512#msg2512))].
Fünf Eigenschaften des Gabengebens, die eine Person von Rechtschaffenheit auszeichnet.
AN 5.157: Dukkathā Sutta: Unangenehme Gespräche (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.157.uppa.html) {A iii 181} [Uppalavanna (Übersetzt von Laien für ZzE) (http://forum.sangham.net/index.php?topic=990.msg3835#msg3835)].
Warum sind manche Gespräche angenehm und warum passiert es, daß Leute oder man selbst manchmal verärget wird? Buddha zeichnet die Gründe für angenehme und unangenehme Gespräche heraus.
AN 5.159: Udayi Sutta — Über Udayin (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.159.than.html) {A iii 184} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2513#msg2513))].
Buddha erklärt dem Ehrw. Ananda die fünf Voraussetzungen um Dhamma anderen lehren zu können.
AN 5.161: Aghatavinaya Sutta — Removing Annoyance/Subduing Hatred (1) {A iii 185} [Ñanamoli | Thanissaro].
Five skillful ways of dealing with people who annoy you.
AN 5.162: Aghatavinaya Sutta — Subduing Hatred (2) {A iii 186} [Thanissaro].
Sariputta describes five skillful ways of dealing with feelings of hatred toward others.
AN 5.165: Pañhapuccha Sutta — On Asking Questions {A iii 191} [Thanissaro].
Five possible motives behind asking a question.
AN 5.175: Candala Sutta — Der Ausgestoßene (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.175.than.html) {A iii 206} [Thanissaro (Übersetzt von Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3975#msg3975))].
Diese Lehrrede führt, zuerst in negativer und dann in positiver Form, die grundlegenden Erfordernisse an, die einen gut gestellten Laienanhänger ausmachen.
AN 5.176: Piti Sutta — Verzückung (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.176.than.html) {A iii 206} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2514#msg2514))].
Anweisungen an großzügige Laien: Großzügigkeit ist gut, und doch ist da noch mehr zu tun. Ein noch größeres Glück erwartet Sie, wenn Sie Meditation üben, die Verdienste nutzen, um den Zustand der Zurückgezogenheit und Verzückung zu erreichen.
AN 5.177: Vanijja Sutta — Business (Wrong Livelihood) {A iii 208} [Thanissaro].
Five kinds of wrong livelihood for lay followers.
AN 5.179: Gihi Sutta — Der Haushälter {A iii 211} [Thanissaro (sangham.net (http://forum.sangham.net/index.php/topic,811.msg11989.html#msg11989))].
How to recognize a lay stream-winner.
AN 5.180: Gavesin Sutta — About Gavesin {A iii 214} [Thanissaro].
How the pursuit of excellence — and a competitive spirit — led a layman and his friends to attain arahantship. This story made even the Buddha smile.
AN 5.196: Supina Sutta — Dreams {A iii 240} [Thanissaro].
Five dreams that appeared to the Buddha before his Awakening, together with their interpretation.
AN 5.198: Vaca Sutta — A Statement (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.198.than.html) {A iii 243} [Thanissaro (Übersetzt von Laien für ZzE) (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg3821#msg3821)].
Das Geheimnis für eine tadellose Sprache.
AN 5.199: Kula Sutta — Eine Familie (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.199.than.html) {A iii 243} [Thanissaro (Sangham) (http://forum.sangham.net/index.php/topic,811.msg8341.html#msg8341)].
Über die Vergütungen, für Aufmerksamkeit und Gastfreundlichkeit gegenüber besuchenden Mönchen und Nonnen.
AN 5.200: Nissaraniya Sutta — Leading to Escape {A iii 245} [Thanissaro].
Five qualities of mind that lead to true freedom.
AN 5.202: Dhammassavana Sutta — Listening to the Dhamma {A iii 248} [Thanissaro].
The five rewards in listening to the Dhamma.
AN 5.254-271: Macchariya Suttas — Knausrigkeit (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an05/an05.254.than.html)(Geiz) {A iii 272} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE (http://forum.sangham.net/index.php?topic=811.msg2515#msg2515))].
Großzügigkeit ist nicht bloß eine nette Idee: Sie ist eine Grundvoraussetzung für den Fortschritt auf dem Pfad Buddhas.
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Arañña Sutta: Wildnis
"Bestückt mit fünf Qualitäten, wird ein Bhikkhu, Achtsamkeit auf den Atem betreibend, nach nicht langer Zeit das Unerschütterliche [Befreiung] durchschauen. Welche fünf?
"Er ist eine Person, die [anderen] nur wenig auferlegt: einer mit wenige Pflichten und Bestrebungen, leicht zu verpflegen, leicht zufriedengestellt mit Bedarfsmittel des Lebens.
"Er ist jemand, der nur wenig Nahrung ißt, versprochen sich nicht seinem Magen hinzugeben.
"Er ist eine Person mit nur wenig Faulheit, der Wachsamkeit versprochen.
"Er lebt in der Wildnis, an einem abgeschiedenen Unterkunftsort.
"Er wiederbetrachtet dem Geist, so wie er befreit.
"Bestückt mit fünf Qualitäten wird ein Bhikkhu, Achtsamkeit auf den Atem betreibend, nach nicht langer Zeit das Unerschütterliche durchschauen"
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Nagita Sutta: An Nagita
Anmerkung des Übersetzers: Die Rahmengeschichte ist gemein mit drei Suttas: AN 5.30, AN 6.42 und AN 8.86. Auch wenn die Unterhaltung verschiedenen verläuft, nimmt Buddha in allen drei Fällen die Gelegenheit wahr, einige, unüblich klar ausgesprochene, Wahrheiten zu lehren.
Ich habe gehört, daß der Befreite zu einem Anlaß, auf Wanderschaft, mit einer großen Gemeinschaft von Bhikkhus, unter den Kosalans, in einem Kosalan Brahmanendorf, Namens Icchanangala ankam. Dort verweilte er im Icchanangala-Waldhain.
Die Brahmanenhaushälter hörten es sagen: "Gotama, der Besinnliche, der Sohn der Sakyans, vom Sakyan-Klan fortgezogen, auf Wanderschaft, mit einer großen Gemeinschaft von Bhikkhus, ist in Icchanangala eingetroffen und verweilt im Icchanangala-Waldhain. Und von diesem Meister Gotamas wurde dieses vorzüglich Ansehen verbreitet: 'Er ist wahrlich ein Befreiter, würdig, rechtens Selbst-Erwacht, vollkommen in Wissen und Verhalten, gut fort geschritten, einer Kenner des Kosmos, ein unübertrefflicher Unterweiser der Personen, die des Zügelns reif, Lehrer der Menschen und himmlischen Wesen, erwacht, gesegnet. Er hat - dieses selbst durch direktes Wissen verwirklicht - diese Welt, mit ihren Devas, Maras und Brahmanen, ihrer Generationen mit deren Besinnlichen und Brahmanen, deren Herrscher und gewöhnliche Leute, bekannt gemacht; hat das Dhamma vorzüglich am Beginn, vorzüglich in der Mitte, vorzüglich am Ende, erklärt; hat das heilige Leben, beiderseits, im Einzelnen und seiner Essenz, dargelegt, gänzlich vollkommen, unvergleichlich rein. Es ist gut, so einen Würdigen zu sehen.'"
Sodann gingen die Brahmanenhaushälter, als die Nacht vergangen war, vieles an Haupt- und Nebenspeisen mitnehmend, zum Eingangshaus des Icchanangala-Waldhains. Mit der Ankunft standen sie dort und machen ein lautes Spektakel, ein großes Spektakel.
Nun zu dieser Zeit, war der Ehrw. Nagita der Gehilfe des Befreiten. So richtete sich der Befreite an den Ehrw. Nagita: "Nagita, was ist das für ein lautes Spektakel, dieses große Spektakel, wie Fischersleute mit einem Fang von Fischen?"
"Herr, dies sind Brahmanenhaushälter von Icchanangala, die am Eingangshaus des Icchanangala-Waldhains, viele Haupt- und Nebenspeisen, vorgesehen für den Befreiten und die Gemeinschaft der Mönche, mitgenommen, stehen."
"Möge ich nichts mit Verehrung zu tun haben, Nagita und Verehrung nichts mit mir. Wer immer nicht willentlich - ohne Schwierigkeiten, ohne Mühen - erlangen kann, das Behagen der Entsagung, das Behagen der Zurückgezogenheit, das Behagen des Selbst-Erwachens, wie ich es tue, laßt ihn zu diesem Schleimigen-Exkremente-Behagen zustimmen, diesem Kälteschlaf-Behagen, diesem Behagen des Gewinns, Gaben und des Ruhms."
"Herr, laßt den Befreiten [zu ihren Gaben] nun einwilligen! Laßt den Einen Gut-Geschrittenen nun zustimmen! Nun ist die Zeit, für des Befreitens Zustimmung, Herr! Nun ist die Zeit, für des Befreitens Zustimmung, Herr! Wo immer der Erhabene nun hingehen wird, werden die Brahmanen der Städte und des Landes so zugeneigt sein. Gerade so, als ob die Regen-Devas Regen in dicken Tropfen senden, die Wässer mit der Neigung fließen, in selber Weise, wo immer der Befreite nun hingehen wird, werden die Brahmanen in der Stadt und am Land, zugeneigt sein. Warum ist das? Denn so ist des Befreitens Tugend und Einsicht."
"Möge ich nichts mit Verehrung zu tun haben, Nagita und Verehrung nichts mit mir. Wer immer nicht willentlich - ohne Schwierigkeiten, ohne Mühen - erlangen kann, das Behagen der Entsagung, das Behagen der Zurückgezogenheit, das Behagen des Selbst-Erwachens, wie ich es tue, laßt ihn zu diesem Schleimigen-Exkremente-Behagen zustimmen, diesem Kälteschlaf-Behagen, diesem Behagen des Gewinns, Gaben und des Ruhms."
"Wenn jemand ißt und trinkt und kaut und verkostet, sind da Exkremente und Urin: Das ist seine Vergütung.
"Wenn einer liebt, kommt der Zustand der Veränderung und Verirrung, Kummer, Wehklage, Schmerz, Elend und Verzweiflung auf: Das ist seine Vergütung.
"Wenn einer dem Gegenstand des Unschönen versprochen ist, nimmt er ein Haltung zu der Widerlichkeit des Gegenstand des Schönen ein: Das ist sein Verdienst.
"Wenn einer auf die Unbeständigkeit der sechs Träger von Sinneskontakt gerichtet bleibt, nimmt er eine Haltung zu der Widerlichkeit von Kontakt ein: Das ist sein Verdienst.
"Wenn einer auf das Aufkommen und Vergehen der fünf Festhalteansammlungen gerichtet bleibt, nimmt er ein Haltung zu der Widerlichkeit des Festhaltens ein: Das ist sein Verdienst."
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Vaca Sutta: Eine Aussage
"Bhikkhus, eine Aussage bestückt mit fünf Faktoren ist gut-gesprochen, nicht schlecht-gesprochen. Sie ist tadellos und unverworfen von wissenfähigen Leuten. Welchen fünf?
"Sie ist zu passender Zeit gesprochen. Sie ist wahrheitsgemäß gesprochen. Sie ist anteilnehmend besprochen. Sie ist zuträglich gesprochen. Sie ist mit einem Geist des Wohlwollens gesprochen.
"Eine Aussage bestückt mit diesen fünf Faktoren ist gut-gesprochen, nicht schlecht-gesprochen. Sie ist tadellos und unverworfen von wissenfähigen Leuten."
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Hita Sutta: Nutzen
"Ein Bhikkhu bestückt mit fünf Qualitäten, übt für beider, für seinen eigenen Nutzen und dem der anderen. Welche fünf?
"Da ist der Fall, in dem ein Bhikkhus selbst vollkommen in Tugend ist und andere dazu anhält, vollkommen in Tugend zu sei. Er selbst ist vollkommen in Konzentration und hält andere dazu an, vollkommen in Konzentration zu sein. Er selbst ist vollkommen in Einsicht und hält andere dazu an, vollkommen in Einsicht zu sein. Er selbst ist vollkommen in Befreiung und hält andere dazu an, vollkommen in Befreiung zu sein. Er selbst ist vollkommen in Wissen und Vision über Befreiung und hält andere dazu an, vollkommen in Wissen und Vision über Befreiung zu sein.
"Bestückt mit diesen fünf Qualitäten, übt ein Mönch für beider, für seinen eigenen Nutzen und den der anderen.
Siehe auch: SN 47.19 (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/sn/sn47/sn47.019.than.html); AN 4.95 (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an04/an04.095.than.html); AN 4.96 (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an04/an04.096.than.html); AN 4.99 (http://zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/an/an04/an04.099.than.html).
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Cankama Sutta: Gehen
Aggacitta Bhikkhu & Kumara Bhikkhu
Bhikkhus, da sind diese fünf Vergütungen aus dem Auf- und Abgehen.[1] Welche fünf?
Man ist für lange Reisen gerüstet; man ist zu Strebsamkeit gerüstet; man hat wenige Krankheiten; das was gegessen, getrunken, gekaut, verkostet wurde, wird gut verdaut; die Gemütsruhe, die beim Auf- und Abgehen erreicht wurde, hält lange an.
Dies, Bhikkhus, sind die fünf Vergütungen aus dem Auf- und Abgehen.
Anmerkung
1. Cankama: Gehmeditation, üblicher Weise in Form von Auf- und Abgehen, entlang eines gerichteten Pfades. [— jtb]
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Cankama Sutta: Gehen
Thanissaro Bhikkhu
Da sind diese fünf Vergütungen für einer, der Gehmeditation übt. Welche fünf?
Er vermag es Reisen zu Fuß zu ertragen; er vermag es Anstrengungen zu ertragen; er wird frei von Krankheiten; was immer er gegessen und getrunken hat, gekaut und verkostet, wir gut verdaut; die Konzentration, die er während der Geh-Meditaion gewinnt, hält für eine lange Zeit.
Dies sind die fünf Vergütungen für einen, der Gehmeditation übt.
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
Candala Sutta: Der Ausgestoßene"Bestückt mit diese fünf Qualitäten ist ein Laienanhänger ein Ausgestoßener eines Laienanhänger, ein Makel von einem Laienanhänger, ein Nichts von einem Laienanhänger. Welche fünf? Er/Sie hat kein Vertrauen [in Buddhas Erwachen]; ist untugendhaft; eifert nach Schutzzauber und Zeremonien; vertraut in Schutzzauber und Zeremonien, nicht in Kamma und sucht nach Empfängern für seine/ihre Gaben außerhalb [der Sangha], gibt Gaben dort zuerst. Bestückt mit diesen fünf Qualitäten ist ein Laienanhänger ein Ausgestoßener eines Laienanhänger, ein Makel von einem Laienanhänger, ein Nichts von einem Laienanhänger.
"Bestückt mit diese fünf Qualitäten ist ein Laienanhänger ein Juwel eines Laienanhänger, ein Lotos von einem Laienanhänger, eine edle Blume von einem Laienanhänger. Welche fünf? Er/Sie hat Vertrauen [in Buddhas Erwachen]; ist tugendhaft; eifert nicht nach Schutzzauber und Zeremonien; vertraut in Kamma, nicht in Schutzzauber und Zeremonien und sucht nicht nach Empfängern für seine/ihre Gaben außerhalb [der Sangha], gibt Gaben dort zuerst. Bestückt mit diese fünf Qualitäten ist ein Laienanhänger ein Juwel eines Laienanhänger, ein Lotos von einem Laienanhänger, eine edle Blume von einem Laienanhänger."
- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa -
AN 5.129 Parikuppa Sutta: In Qualen
Anmerkungen des Übersetzers: Diese Lehrrede führt fünf gravierende Handlungen an, von denen gesagt wird, dass sie eines Chance des Erlangens von noblen Errungenschaften in dieser Existenz verhindern. Leute die diese begehen, fallen unmittelbar mit dem Moment des Todes in die Hölle. Keine Hilfe von Außen vermag es das Leiden während das in der Hölle andauert, zu verringern. So sagt man, dass diese unheilbar sind. Nur wenn das Ergebnis dieser Taten sich selbst aufgearbeitet hat, kommen sie aus der Hölle frei. Selbst wenn Sie auf die Ebene der menschlichen Existenz zurückkehren, werden sie weiter unter den Konsequenzen ihrer Handlung leiden. Zum Beispiel der Ehrw. Moggallana, einer der führendsten Schüler des Buddha, tötete viele Äons zuvor seine Eltern und das Ergebnis seiner Tat verfolgte ihn selbst in seiner letzten Lebensspanne, als er zu tote geprügelt wurde.
"Da sind diese fünf Bewohner des Zustandes der Entbehrung, Bewohner der Hölle, welche in Qualen und Unheilbar sind. Welche fünf? Eine(r) die/der seinen Mutter getötet hat, eine(r) die/der seinen Vater getötet hat, eine(r) die/der einen Arahat getötet hat, eine(r) die/der, mit einem korrupten Herz, das Blut des Tathagata zu fließen verursacht hat und eine(r) die/der eine Trennung in der Sangha verursacht hat. Dies sind die fünf Bewohner des Zustandes der Entbehrung, Bewohner der Hölle, welche in Qualen und Unheilbar sind."
Siehe auch: SN 1.38; SN 4.13; AN 4.243; SN 36.6.
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Saddha Sutta: Zuversicht
"Für eine Laienperson, sind da diese fünf Rückvergütungen durch Zuversicht. Welche fünf?
"Wenn die wahrlich gute Person in der Welt Mitgefühl zeigt, würden diese Mitgefühl zuerst gegenüber Personen von Zuversicht zeigen und nicht gegenüber Leuten ohne Zuversicht. Wenn besuchend, besuchen diese zuerst Leute mit Zuversicht und nicht Leute ohne Zuversicht. Wenn diese Gaben annehmen, nehmen sie zuerst jene von Leuten mit Zuversicht an, und nicht von Leuten ohne Zuversicht. Wenn sie das Dhamma lehren, lehren diese zuerst jenen mit Zuversicht, und nicht jenen ohne Zuversicht. Eine Person von Zuversicht, mit dem Zerfall des Körpers, nach dem Tod, wird in an einem guten Bestimmungsort, der himmlischen Welt, aufkommen. Für eine Laienperson, sind dies die fünf Rückvergütungen von Zuversicht.
"Gerade so wie ein großer Banyanbaum, auf einem erhabenen Grund, wo vier Straßen einander treffen, ein Hafen für die Vögel rund herum ist, ebenso ist eine Laienperson von Zuversicht, ein Hafen für viele Leute: Bhikkhus, Bhikkhunis, männliche Laienanhänger und weibliche Laienanhänger."
Ein massiver Baum
dessen Äste Früchte und Blätter tragen,
mit Stamm und Wurzeln,
und einem Überfluß an Früchten:
Dort finden die Vogel Rast.
In dieser freudigen Sphäre
machen sie ihr Zuhaus'.
Jene ,Schatten suchend
zu Schatten kommen,
jene, Früchte suchend
zum Essen Früchte finden.
Gleich mit der Person, vollkommen
in Tugend und Zuversicht,
bescheiden, aufmerksam, sanft,
höchst angenehm und mild.
Zu ihr kommen jene ohne Ausflüsse —
frei von Begierde,
frei von Ablehnung,
frei von Unwissenheit —
das Feld der Verdienste für diese Welt.
Sie lehren ihm das Dhamma
das allen Streß vertreibt.
Und wenn sie versteht,
von Ausflüssen, sie ist,
völlig ungebunden, befreit.
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Kula Sutta: Eine Familie
"Zu der Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, machen die Leute es dort zu einer großen Sache der Verdienste, mit diesen fünf Mittel. Welchen fünf?
"Zu einer Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, ist der Geist der Leute erhellt. Zu diesem Anlaß übt die Familie die Übung, die zum Himmel führt, aus.
"Zu einer Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, erheben sich die Leute und grüßen ihn, beugen sich nieder, geben ihr/ihm eine Sitzgelegenheit. Zu dieser Begebenheit übt die Familie die Übung, die zu einer Geburt in einer hohen Familie führt, aus.
"Zu einer Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, vertreiben die Leute deren Geiz. Zu dieser Begebenheit übt die Familie die Übung, die zu großem Einfluß führt, aus.
"Zu einer Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, geben die Leute im Einklang mit ihrer Möglichkeit, im Einklang mit ihrer Kraft. Zu dieser Begebenheit übt die Familie die Übung, die zu großem Wohlstand führt, aus.
"Zu einer Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, erkundigen sich die Leute, stellen Fragen, hören dem Dhamma zu. Zu dieser Begebenheit, üben übt die Familie die Übung, die zu großer Einsicht führt, aus.
"Zu der Begebenheit, an der eine tugendhafte Person, die fortgezogen ist, eine Familie aufwartet, machen die Leute es dort zu einer großen Sache der Verdienste, mit diesen fünf Mittel.
Siehe auch: MN 135
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Sotar Sutta: Der Hörige
"Bestückt mit diesen fünf Qualitäten, ist ein königlicher Elefant eines Königs würdig, ist eines Königs Wertgegenstand, zählt als das Glied seines Königs. Welche fünf?. Da ist der Fall, das eines Königs Elefant, ein Höriger ist, ein Zerstörer, eine Beschützer, ein Durchhalter, eine Fortwärtstreber.
"Und wie ist eines Königs Elefant ein Höriger. Da ist der Fall, in dem, wenn immer der Bändiger von zügelbaren Elefanten, ihm eine Aufgabe gibt, da, unabhängig davon, ob er es zuvor schon getan hatte oder nicht, er Aufmerksamkeit schenkt, seinen gesamten Geist zugrunde legt und ein Ohr leiht. Dies ist, wie eines Königs Elefant, ein Höriger ist.
"Und wie ist eines Königs Elefant ein Zerstörer? Da ist der Fall, das eines Königs Elefant, in den Kampf gezogen, einen Elefant, zusammen mit seinem Reiter, vernichtet, ein Pferd, zusammen mit seinem Reiter, vernichtet, einen Streitwagen, zusammen mit seinem Lenker, vernichtet, Fußsoldaten zerstört. Dies ist, wie eines Königs Elefant ein Zerstörer ist.
"Und wie ist eines Königs Elefant eine Beschützer? Da ist der Fall, das eines Königs Elefant, in den Kampf gezogen, seine Vorderteil beschützt, seine Hinterflanken beschützt, seine Vorderbeine beschützt, seine Hinterbeine beschützt, seinen Kopf beschützt, seine Ohren beschützt, seinen Rüssel beschützt, seinen Schwanz beschützt, seinen Reiter beschützt. Dies ist wie eines Königs Elefant ein Beschützer ist.
"Und wie ist eines Königs Elefant ein Durchhalter? Da ist der Fall, das eines Königs Elefant, in den Kampf gezogen, Hiebe von Speeren, Schwertern, Pfeilen und Äxten erträgt. Er erträgt das umgebende Getöse von Trommeln, Zimbeln, Konchen und Tamtams. Dies ist wie eines Königs Elefant ein Durchhalter ist.
"Und wie ist eines Königs Elefant ein Streber? Da ist der Fall, das, in welche Richtung auch immer der Bändiger eines zügelbaren Elefanten, ihn sendet, unabhängig davon, ob er schon zuvor dort hingegangen ist oder nicht, eines Königs Elefant, ohne zu zögern dort hin geht.
"Bestückt mit diesen fünf Qualitäten, ist ein königlicher Elefant eines Königs würdig, ist eines Königs Wertgegenstand, zählt als das Glied seines Königs.
"In selber Weise ist ein Bhikkhu, bestückt mit fünf Qualitäten, würdig der Gaben, würdig der Gastfreundschaft, würdig der Darbietungen, würdig des Respekt, ein unübertroffenes Feld der Verdienste für die Welt. Welche fünf? Da ist der Fall, das ein Bhikkhu ein Höriger ist, ein Zerstörer, ein Beschützer, ein Durchhalter, ein Streber.
"Und wie ist ein Bhikkhu ein Höriger? Da ist der Fall, in dem, wenn das Dhamma und Disziplin, vom Tathagata dargelegt, gelehrt wird, ein Bhikkhu Aufmerksamkeit schenkt, seinen gesamten Geist zugrunde legt und ein Ohr leiht. Dies ist, wie ein Bhikkhu ein Höriger ist.
"Und wie ist ein Bhikkhu ein Zerstörer? Da ist der Fall, das ein Bhikkhu einen aufkommenden Gedanken der Sinnlichkeit nicht toleriert. Er legt in ab, vernichtet ihn, vertreibt ihn und fegt ihn aus der Existenz. Er toleriert keinen aufkommenden Gedanken des Übelwollens... einen Gedanken von Grausamkeit... Er toleriert kein Aufkommen von schlechten, ungeschickten geistigen Qualitäten. Er legt diese ab, vernichtet sie, vertreibt sie und fegt sie aus der Existenz. Dies ist wie ein Bhikkhu ein Zerstörer ist.
"Und wie ist ein Bhikkhu ein Beschützer? Da ist der Fall, das ein Bhikkhu, mit Sehen einer Form mit dem Auge, nicht nach irgend einem Thema oder Einzelheiten greift, mit welcher er vielleicht, als würde er ohne Zurückhaltung über die Fähigkeiten des Auges verweilen, von schlechten, ungeschickten Qualitäten, so wie Gier oder Bedrängnis, überwältigt wäre. Er übt sich mit Zurückhaltung. Er beschützt die Fähigkeiten des Auges. Er erlangt Zurückhaltung mit dem Beschützen der Fähigkeiten des Auges.
"Mit Hören eines Klangs, mit dem Ohr...
"Mit Riechen eines Geruches, mit der Nase...
"Mit dem Schmecken eines Geschmackes, mit der Zunge...
"Mit der Berührung einer körperlichen Empfindung, mit dem Körper...
"Mit der Wahrnehmung eines Gedanken, mit dem Verstand, greift er nicht nach irgend einem Thema oder Einzelheiten greift, mit welcher er vielleicht, als würde er ohne Zurückhaltung über die Fähigkeiten des Auges verweilen, von schlechten, ungeschickten Qualitäten, so wie Gier oder Bedrängnis, überwältigt wäre. Er übt sich mit Zurückhaltung. Er beschützt die Fähigkeiten des Verstandes. Er erlangt Zurückhaltung, mit dem Beschützen der Fähigkeiten des Verstandes.
"Dies ist, wie ein Bhikkhu ein Beschützer ist.
"Und wie ist ein Bhikkhu ein Durchhalter? Da ist der Fall, das ein Bhikkhu belastbar gegenüber Kälte, Hunger und Durst ist, der Berührung von Fliegen, Moskitos, Wind, Sonne und Reptilien, übelgesprochenen und unwillkommenen Worten und körperlichen Gefühlen, die, wenn sie aufkommen, schmerzvoll, quälend, scharf, stechend, widerwärtig, unangenehm und bedrohlich für das Leben sind. Dies ist, wie ein Bhikkhu ein Durchhalter ist.
"Und wie ist ein Bhikkhu eine Streber? Da ist der Fall, das eine Bhikkhu gerade Wegs in die Richtung geht, in die er noch nie, im Verlauf seiner lang erstreckten Zeit, zuvor gegangen ist, mit anderen Worten: zur Auflösung aller Gestaltungen, zur Auslöschung aller Aneignungen, dem Beenden von Begierde, Ablehnung, Beendigung, Ungebundenheit.
"Bestückt mit diesen fünf Qualitäten, ist ein Bhikkhu würdig der Gaben, würdig der Gastfreundschaft, würdig der Darbietungen, würdig des Respekt, ein unübertroffenes Feld der Verdienste für die Welt."
Siehe auch: MN 2; AN 3.94; AN 5.139; AN 8.13.
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Gihi Sutta: Der Haushälter
Da ging Anathapindika, der Haushälter, umringt von 500 Laienanhängern, zum Befreiten, und mit Ankunft, sich vor ihm verneigt, setzte er sich an eine Seite. So sprach der Befreite zum Ehrw. Sariputta: "Sariputta, wenn Ihr von einem Haushälter, gekleidet in Weiß, wisst, das er bezähmt in Begriffen der fünft Ausübungsregeln ist, und er willentlich, ohne Schwierigkeiten, ohne Abmühen, vier angenehme geistige Aufenthalte, im Hier und Jetzt, erlangen kann, dann, wenn er möchte, mag dieser über sich selbst behaupten: 'Hölle ist beendet, Tierschoße sind beendet; der Zustand von Hungrigen Schatten ist beendet, Zustände der Entbehrung, der Armut, die schlechten Ströme sind beendet! Ich bin ein Stromgewinner, standfest, niemals wieder für die Zustände des Elend vorgesehen, zum Selbsterwachen ausgerichtet!'
"Nun, in Begriffen von welchen fünf Ausübungsregeln ist er bezähmt?
"Da ist der Fall, indem ein Schuler der Noblen, vom Nehmen von Leben absteht, absteht, zu Nehmen was nicht gegeben ist, von unerlaubtem Geschlechtsverkehr absteht, vom Unwahrheitsprechen absteht, von gebrannten und gebrauten Getränken, die Gewissenlosigkeit erzeugen, absteht.
"Dieses sind die fünf Ausübungsregeln, in Begriffen von welchen er bezähmt ist.
"Und welche vier angenehmen geistige Aufenthalte, im Hier und Jetzt, erlangt er willentlich, ohne Schwierigkeiten, ohne Abmühen?
"Da ist de Fall, das ein Schüler der Noblen, mit gesicherter Zuversicht in den Erwachten, bestückt ist: 'Wahrlich, der Befreite ist würdig und rechtens Selbst erwacht, vollkommen in Wissen und Verhalten, gutgegangen, ein Kenner im Bezug auf die Welt, unübertroffen als Zügler jener Leute, die gezämt zu werden, bereit sind, der Lehrer von himmlischen und menschlichen Wesen, erwacht, gesegnet.' Dieses ist der erste angenehme geistige Aufenthalt, im Hier und Jetzt, den er erreicht hat, für die Reinigung des Geistes, der unrein ist, für das Säubern des Geistes, der unsauber ist.
"Weiter ist er mit gesicherter Zuversicht in das Dhamma bestückt: 'Das Dhamma ist gut dargelegt vom Befreiten, zu sehen im Hier und Jetzt, zeitlos, zum Prüfen einladend, zweckdienlich, zu verwicklichen vom Weisen selbst.' Dieses ist der zweite angenehme geistige Aufenthalt, im Hier und Jetzt, den er erreicht hat, für die Reinigung des Geistes, der unrein ist, für das Säubern des Geistes, der unsauber ist.
"Weiters ist er mit gesicherter Zuversicht in die Sangha bestückt: 'Die Sangha des Befreitens Schüler, die gut ausgeübt haben... die geradewegs nach Vorne ausgeübt haben... die methodisch ausgeübt haben... die meisterhaft ausgeübt haben, mit anderen Worten die vier Paare, die acht Einzelpersonen[1], diese sind die Sangha des Befreitens Schüler: würdig der Gaben, würdig der Gastfreundschaft, würdig der Darbietungen, würdig des Respekts, das unvergleichliche Feld der Verdienste für die Welt.' Dieses ist der dritte angenehme geistige Aufenthalt, im Hier und Jetzt, den er erreicht hat, für die Reinigung des Geistes, der unrein ist, für das Säubern des Geistes, der unsauber ist.
"Weiters ist er mit Tugenden bestückt, die ansprechend für Noble sind: unzerrissen, ungebrochen, unbefleckt, unbesprenkelt, befreiend, gelobt von Weisen, makellos, förderlich für Konzentration. Dieses ist der vierte angenehme geistige Aufenthalt, im Hier und Jetzt, den er erreicht hat, für die Reinigung des Geistes, der unrein ist, für das Säubern des Geistes, der unsauber ist.
"Dieses sind die vier angenehme geistige Aufenthalte, im Hier und Jetzt, die er willentlich, ohne Schwierigkeiten, ohne Abmühen, erlangt.
"Sariputta, wenn Ihr von einem Haushälter, gekleidet in Weiß, wisst, das er bezähmt, in Begriffen der fünft Ausübungsregeln, ist, und er willentlich, ohne Schwierigkeiten, ohne Abmühen, vier angenehme geistige Aufenthalte, im Hier und Jetzt, erlangen kann, dann, wenn dieser möchte, mag er über sich selbst behaupten: 'Hölle ist beendet, Tierschoße sind beendet; der Zustand von Hungrigen Schatten ist beendet, Zustände der Entbehrung, der Armut, die schlechten Ströme sind beendet! Ich bin ein Stromgewinner, standfest, niemals wieder für die Zustände des Elend vorgesehen, zum Selbsterwachen ausgerichtet!'
Die Gefahren in Höllen sehend,
der Weise Schlechtes meiden würde,
es vermeidet,
sich dem noblen Dhamma annnehmend.
Ihr solltet nicht töten lebende Wesen,
existierend, strebend;
solltet nicht ergreifen was nicht gegeben.
Zufrieden mit Eurem eigenen Weib,
nicht erfreuen an den Frauen anderer.
Getränke solltet Ihr nicht trinken,
gebrannt, bebraut,
die den Geist verwirren.
In Erinnerung rufen,
den Selbsterwachten.
Denkt oft
an das Dhamma.
Entwickelt einen Geist
der nützlich, von Übelwollen frei,
zum Zwecke der himmlischen Welt.
Wenn auf Verdienste hoffend,
versorgt mit Gaben zuerst
jene Friedvollen, ideal,
an diese das geopfert, gegeben,
üppig [in Früchten] wird.
Ich werde Euch von diesen Freidvollen berichten,
Sariputta.
Hört mir zu.
In einer Herde von Vieh,
ob nun schwarz, weiß,
rötlich, braun,
gespenkelt, von einem Ton,
oder taubengrau:
wenn ein Bulle geboren —
zahm, beharrlich,
vollkommen in Kraft,
und eilend —
spannen ihn Leute zu Mühen ein,
ganz gleich welcher Farbe.
In selber Weise,
woimmer jemand geboren,
unter menschlichen Wesen —
Noble Kriegern, Brahmanen,
Händlern, Arbeitern,
Aussätigen, oder Lumpensammlern —
wenn einer gezähmt, mit Ausübungen gut,
rechtschaffend, vollkommen in Tugend,
ein Sprecher der Wahrheit, mit Gewissen von Herzen,
einer
der abgelegt Geburt und Tod,
das Heilige leben erfüllt
abgelegt die Bürde,
die Aufgabe getan
von Gährungen frei,
über alle Dhammas hinausgegangen,
durch das Fehlen von Festhalten ungebunden:
Gaben, an dieses makellose Feld
Üppigkeit an Früchten tragen.
Doch Dummköpfe, unwissend,
dumpf, uninformiert,
Gaben außerhalb geben
und kommen nicht nahe dem Guten.
Während jene die es tun dem Guten kommen nah
— angesehenen als erleuchtet,
Weise —
deren Vertrauen in den Gutgegangenen
Wurzeln angekommen,
eingerichtet und stramm:
sie ziehen in die Welt der Devas
oder werden hier in guter Familie geboren.
Schritt für Schritt
erreichen sie
Ungebundenheit
: jene
die weise sind."
Siehe auch: AN 3.57; AN 10.92; "In den Strom" (Studienführer).
1. Die vier Paare sind (1) die Person auf dem Pfad des Stromerlangens, die Person, die Frucht des Stromerlangens erfahrend; (2) die Person auf dem Pfad des Einmalwiederkehrens, die Person, die Frucht des Einmalwiederkehrens erfahrend; (3) die Person auf dem Pfad zum Nichtwiederkehrens, die Person, die Frucht des Nichtwiederkehrens erfahrend; (4) die Person auf dem Pfad zur Arahatschaft, die Person, die Frucht der Arahatschaft erfahrend. Die acht Einzelpersonen sind die acht Arten, diese vier Paare, formend.