Betreff: Anumodana und AnfrageUnfug, Ajhan Thanissaros Übersetzung... na ich hoffe das verwirrt nicht zu viel.
Datum: 2013-09-12 12:36
Absender: Johann
Empfänger: watdo [ a t ) web.de
Ehrwürdige Herren,
sehr geehrte Helfer des Wat Dortmund,
wir sind dabei eine "Spieleseite" der amerikaischen Webseite accesstoinsight.org von John Bulitt (ehemals BPS) zu erstellen: zugangzureinsicht.org
Heute habe ich das Verzeichnis von Phra Bodhinandamuni editiert und auf der Suche nach einem Photo und etwas Geschichte über ihn, bin ich auch Ihre Seite gestoßen. Da mußte ich freudig entdecken, daß Sie eine Übersetzung es Werkes Geschenke die er hinterließ veröffentlicht haben, und ich dieses unabhängig davon begonnen hatte ins Deutsche zu übersetzen.
Da es ja wirklich unnötige Arbeit wäre, doppelt zu übersetzen, möchte ich um die werte Erlaubnis bitten Ihre Übersetzung dafür verwenden zu dürfen und gerne frage ich auch nach, wer der werte Übersetzer war und ob es von Ajahn Thanissaros Übersetzung übersetzt wurde oder direkt aus dem Thailändischen.
Auch würde ich mich freuen, wenn sie einige Informationen über Phra Bodhinandamuni haben und vielleicht sogar ein Bild.
Ich sehe freudig eine Nachricht Ihrerseits entgegen.
Hochachtungsvoll und schöne beste Grüße aus Kambodscha
_()_ metta & mudita _()_
Johann
Betreff: watdo.org - Phra Bodhinandamuni
Datum: 2013-09-13 15:17
Absender: Johann ..
Empfänger: dulsook [ at ] hotmail.de
Ehrwürdige Herren,
sehr geehrte Helfer des Wat Dortmund,
ich hatte schon zuvor dem Webmaster der Seite geschrieben, der mir nicht weiter helfen konnte. Nun habe ich diese Mailadresse wieder entdeckt und möchte folgendes vorbringen:
Wir sind dabei eine "Spiegelseite" der amerikanischen Webseite accesstoinsight.org von John Bullitt (ehemals BPS) zu erstellen: zugangzureinsicht.org
Heute habe ich das Verzeichnis von Phra Bodhinandamuni editiert und auf der Suche nach einem Photo und etwas Geschichte über ihn, bin ich auch Ihre Seite gestoßen (watdo.org). Da mußte ich freudig entdecken, daß Sie eine Übersetzung es Werkes Geschenke die er hinterließ veröffentlicht haben, und ich dieses unabhängig davon begonnen hatte ins Deutsche zu übersetzen.
Da es ja wirklich unnötige Arbeit wäre, doppelt zu übersetzen, möchte ich um die werte Erlaubnis bitten Ihre Übersetzung dafür verwenden zu dürfen und gerne frage ich auch nach, wer der werte Übersetzer war und ob es von der englischen Übersetzung übersetzt wurde oder direkt aus dem Thailändischen.
Auch würde ich mich freuen, wenn sie einige Informationen über Phra Bodhinandamuni haben und vielleicht sogar ein Bild.
Ich sehe freudig eine Nachricht Ihrerseits entgegen.
Hochachtungsvoll und schöne beste Grüße aus Kambodscha
--
_()_ metta & mudita _()_