Recent Topics

[Today at 07:22:03 PM]

[Today at 07:18:05 PM]

[Today at 07:10:36 PM]

[Today at 05:54:30 PM]

[October 04, 2024, 12:16:53 PM]

[October 04, 2024, 12:09:02 PM]

[October 03, 2024, 06:38:49 AM]

[October 02, 2024, 04:55:12 PM]

[September 30, 2024, 10:44:02 PM]

[September 30, 2024, 06:14:58 PM]

[September 30, 2024, 05:13:05 PM]

[September 30, 2024, 04:43:08 PM]

[September 30, 2024, 09:55:59 AM]

[September 30, 2024, 09:15:26 AM]

[September 29, 2024, 10:08:57 PM]

[September 27, 2024, 09:08:16 AM]

[September 26, 2024, 07:09:43 PM]

[September 26, 2024, 05:34:05 PM]

[September 25, 2024, 09:42:56 PM]

[September 25, 2024, 02:55:36 PM]

[September 25, 2024, 01:49:05 PM]

[September 25, 2024, 06:30:59 AM]

[September 23, 2024, 06:56:34 PM]

[September 21, 2024, 03:27:03 PM]

by V
[September 21, 2024, 03:21:30 PM]

by V
[September 19, 2024, 10:19:20 PM]

[September 19, 2024, 06:44:42 AM]

[September 18, 2024, 07:56:05 PM]

[September 15, 2024, 10:01:28 AM]

[September 14, 2024, 02:54:51 PM]

[September 13, 2024, 08:51:39 PM]

[September 13, 2024, 07:26:38 PM]

[September 11, 2024, 12:05:43 PM]

[September 03, 2024, 02:00:06 PM]

[September 01, 2024, 03:01:04 PM]

[August 27, 2024, 09:35:53 PM]

[August 27, 2024, 01:20:07 PM]

[August 27, 2024, 07:20:43 AM]

[August 26, 2024, 02:26:11 PM]

[August 18, 2024, 09:15:58 PM]

[August 17, 2024, 08:10:46 PM]

[August 17, 2024, 07:33:32 PM]

[August 17, 2024, 07:31:52 PM]

[August 11, 2024, 10:12:38 AM]

[August 11, 2024, 06:25:01 AM]

[August 10, 2024, 06:57:30 AM]

[August 10, 2024, 06:41:01 AM]

[August 09, 2024, 01:08:26 PM]

[August 05, 2024, 06:32:02 PM]

[August 03, 2024, 11:35:49 AM]

[July 30, 2024, 06:22:55 AM]

[July 28, 2024, 11:43:12 PM]

[July 28, 2024, 09:42:14 PM]

[July 28, 2024, 10:16:07 AM]

[July 27, 2024, 11:50:24 AM]

[July 26, 2024, 05:38:15 PM]

[July 26, 2024, 10:06:38 AM]

[July 26, 2024, 07:15:50 AM]

[July 21, 2024, 09:59:30 AM]

[July 20, 2024, 04:50:30 PM]

[July 19, 2024, 01:18:24 PM]

[July 18, 2024, 06:33:58 PM]

[July 16, 2024, 09:04:49 PM]

[July 16, 2024, 12:25:40 PM]

[July 13, 2024, 09:44:11 AM]

[July 12, 2024, 09:38:44 AM]

[July 11, 2024, 10:22:10 AM]

[July 10, 2024, 09:55:09 AM]

[July 08, 2024, 09:07:13 AM]

[July 06, 2024, 08:18:23 PM]

[July 06, 2024, 08:03:53 PM]

[June 30, 2024, 06:22:14 AM]

[June 27, 2024, 12:11:20 PM]

[June 26, 2024, 05:34:39 PM]

[June 24, 2024, 07:53:40 PM]

[June 20, 2024, 07:11:02 PM]

[June 20, 2024, 02:55:34 PM]

[June 20, 2024, 01:54:49 PM]

[June 16, 2024, 11:31:27 PM]

[June 16, 2024, 01:48:06 PM]

[June 16, 2024, 06:47:12 AM]

[June 09, 2024, 05:08:39 AM]

[June 02, 2024, 12:47:46 PM]

[June 02, 2024, 11:45:21 AM]

[May 22, 2024, 04:45:50 PM]

[May 22, 2024, 03:08:32 PM]

[May 15, 2024, 07:07:45 AM]

[May 15, 2024, 07:06:53 AM]

[May 13, 2024, 12:12:08 AM]

[May 12, 2024, 05:31:13 PM]

[May 09, 2024, 05:11:17 PM]

[May 03, 2024, 06:56:19 PM]

[April 30, 2024, 10:28:35 AM]

[April 26, 2024, 09:12:18 PM]

[April 26, 2024, 06:54:49 AM]

[April 23, 2024, 10:02:02 PM]

[April 21, 2024, 06:16:26 AM]

[April 19, 2024, 06:31:40 PM]

[April 15, 2024, 11:23:59 AM]

[April 13, 2024, 12:37:02 AM]

Talkbox

Like when enter or join, a shrine, another's sphere, or back: good for greating, bye, veneration, short talks, quick help. Some infos on regards .


2024 Oct 06 00:28:03
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Oct 06 00:10:13
Moritz: Namaskar, Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2024 Oct 04 12:18:20
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2024 Oct 03 16:46:36
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Oct 03 06:36:32
Moritz: Namaskar, Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2024 Oct 02 18:04:20
Dhammañāṇa: A blessed New moon Uposatha.

2024 Sep 30 06:51:35
Dhammañāṇa: adhimokkhā hontu adhiṭṭhānā hontu

2024 Sep 30 06:22:32
Dhammañāṇa: May all traveler move careful, nobody hints another, and all arrive well at their beloved destinations. May all be able to steady dwell in the Brahmaviharas.

2024 Sep 29 23:26:24
Dhammañāṇa: On denying Defilement

2024 Sep 29 23:25:14
Dhammañāṇa: This is the big irony of life: that we all want happiness and yet we turn around and do things that cause affliction. When you begin to recognize that, that’s when there’s some light in the mind. That’s the light you want to encourage, because it’s the only way you can work yourself free.

2024 Sep 25 07:46:37
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Sep 25 06:52:02
Dhammañāṇa: A blessed Sila day by reflecting on the Gems and own goodness to brighten the mind.

2024 Sep 20 16:58:05
Dhammañāṇa: A lot of water will run down. May all dwell at secure place, at metta.

2024 Sep 17 16:42:34
V: user:cheav_villa:gallery:share_photos:20240917_161740.jpg

2024 Sep 17 06:19:01
Dhammañāṇa: A blessed Fullmoon Uposatha by means of metta and virtue.

2024 Sep 15 18:41:57
Dhammañāṇa:  :)

2024 Sep 15 17:27:42
V: 😌💭

2024 Sep 15 17:21:36
Dhammañāṇa: Was surely an ease dwelling for long, but might be already different and will be, especially when a lot visiting forest land.

2024 Sep 15 16:30:28
Dhammañāṇa: The world via youtube and google  :) One does not see suffering that much.

2024 Sep 15 15:48:32
Dhammañāṇa: Ven. Siripañño: "son of Malaysia’s third-richest man renounced luxury and fortune for spiritual peace."

2024 Sep 14 16:26:52
Dhammañāṇa: And what does one do when bored, seeing that wrongly seeking entertainment in the world? Best crossing legs and seek more subtle hobby, kammatthana.

2024 Sep 11 06:19:37
Dhammañāṇa: Also those conducting it today, may it for calm and ease.

2024 Sep 10 09:10:27
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Sep 10 06:33:42
Dhammañāṇa: A peaceful Siladay, all conducting it today.

2024 Sep 03 06:59:16
Dhammañāṇa: A New Moon Uposatha with much insights, for all those who conducting it today.

2024 Sep 02 19:47:54
Dhammañāṇa: Following the old algorithm, fits better the hearts rhyme.

2024 Sep 02 06:28:14
Dhammañāṇa: May all spend a blessed New moon Uposatha by much dwelling in the Brahmaviharas.

2024 Sep 01 21:21:15
Dhammañāṇa: What's the use of anger? Destruction gives just sort release, and effects last a long, long time, like burning a rice-field before harvest.

2024 Sep 01 12:47:35
Dhammañāṇa: What one identifies with, by that one is measured.’  yaṁ kho bhikkhu anuseti taṁ anumīyati.

2024 Aug 27 06:55:48
Dhammañāṇa: May all spend a day near or on the Brahmaviharas.

2024 Aug 19 08:05:29
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Aug 19 05:56:09
Dhammañāṇa: A blessed fulmoon Uposatha by dwelling much in the Brahmaviharas.

2024 Aug 12 06:55:36
Dhammañāṇa: A blessed Siladay by observing metta by thoughts, speech and body.

2024 Aug 11 21:04:08
Dhammañāṇa: Lessons in Goodwill

2024 Aug 07 18:41:45
V: សង្រួម និងបារី ដូចលោកតាអូទ្រីស :)

2024 Aug 04 06:22:35
Dhammañāṇa: A bl3ssed New-moon Uposatha by oberving the conducts of the Arahats.

2024 Aug 03 19:25:20
Dhammañāṇa: Seemingly Apple, Huawei, Amazon harvesting currently.

2024 Jul 28 06:23:44
Dhammañāṇa: May all spend a benifical Sila day today.

2024 Jul 21 06:47:04
Dhammañāṇa: May all Venerable, everywhere, have a pleasing enter of the rains, and found a suitable community.

2024 Jul 20 06:32:26
Dhammañāṇa:  May all spend a blessed Āsaḷha Pūjā and those with metta have found a pleasing place to spend the rains.

2024 Jul 18 06:48:14
Dhammañāṇa: Degenerated societies give up traditional relations for the sake of material gain, while the wise give up material gains for good relations.

2024 Jul 14 07:03:54
Dhammañāṇa: and a blessed observance for those undertaking it today.

2024 Jul 13 07:01:53
Dhammañāṇa: a blessed Sila day today.

2024 Jul 06 06:33:59
Dhammañāṇa: ...and also with those conducting it today.

2024 Jul 05 20:29:31
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jul 05 15:10:42
Dhammañāṇa: A blessed rest of New Moon Uposatha observance, for those conducting it today.

2024 Jul 04 14:40:13
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Jul 04 07:01:37
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_ Sister Vila _/\_

2024 Jun 29 17:12:13
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jun 29 17:11:55
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jun 29 06:09:32
Dhammañāṇa: A Siladay based on Metta today.

2024 Jun 21 06:51:24
Dhammañāṇa: A blessed fullmoon Uposatha today.

2024 Jun 16 13:49:49
Dhammañāṇa: A grateful devoted reminder day in regard of the father's goodness today.

2024 Jun 16 13:00:39
Moritz: _/\_ Sister Vila :)

2024 Jun 09 05:12:57
blazer: Thanks Moritz _/\_

2024 Jun 09 04:36:53
Moritz: Wishing most insightful vacations to everyone. _/\_

2024 Jun 08 21:38:05
blazer: Left last post, need no more for a while i guess. Blessings  _/\_

2024 Jun 06 01:44:55
blazer: Tomorrow visit. Will not be resolutive, another attempt next week. I'd like to depart in any case within a range of time. May Bhante drop a line if he comes around.  _/\_

2024 Jun 04 17:38:02
blazer: The problem often stands in the closest thing or person you rely on

2024 May 26 14:24:19
blazer: Hello everyone, Bhante  _/\_ _/\_ _/\_ Visit moved to 6/6. Hoping to leave end june. Now it is the time for stronger practice, i'm reviewing some habits toward distractions. Maybe i can advance further with proper effort. Realization came after great forgiving in a way similar as two years ago, even if this time the underlying reasons were different (intentions). Working on pride and selflessness, best alone for the next days i think. I could clarify if Bhante wants clarifications. If i need strictly technical informations on what to apply on in 7th bhumi please let me know. Thanking the teacher for the efforts and good intentions, may Bhante let me know if he has any need i can help with.  _/\_

2024 May 23 02:02:58
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 22 17:47:22
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 22 06:16:36
Dhammañāṇa: A blessed Visak-Puja by good reflecting of the Sublime Buddha.

2024 May 21 13:29:50
blazer: Hello everyone  _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 21 13:29:25
blazer: Previous vision was one of a room with white marble floor, and columns, floathing in the air. This vision was one of a forest.

2024 May 17 12:46:34
Dhammañāṇa: Nyom

2024 May 16 06:46:22
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 16 02:34:08
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 15 20:07:25
V:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 15 06:04:20
Dhammañāṇa: A merit-full Sila Dhamma, conquering laziness and waste of time by desire for comfort.

2024 May 15 04:42:46
blazer: thinking i can get irritated or disturbed easily

2024 May 15 04:37:49
blazer: Fallen asleep (must meditate lied in bed), body is much tired, sleep and eating are disrupted. Objects and thinking outside dhamma are ugly things, looking for peace. Meditation and mindfulness done not perfect but well and continuously keeping almost any wordly distraction away. Very afraid to write. Also felt the with to talk to a monk i've seen in some dhamma talks.

2024 May 13 00:13:55
blazer: Much restraint since dhamma talk and read all time

2024 May 05 11:00:20
blazer: Hello everyone  _/\_

2024 May 03 22:40:45
blazer: it is clear now  _/\_

2024 May 03 22:03:57
Dhammañāṇa: Maybe good to understand the term first .

2024 May 03 18:07:21
blazer: This sentence Bhante, "No place of flat structure in the practice"

2024 May 03 18:05:26
Dhammañāṇa: What, Nyom?

2024 May 03 15:13:01
blazer: Bhante  _/\_ _/\_ _/\_ May you clarify?

2024 May 02 06:35:34
Dhammañāṇa: No place of flat structure in the practice

2024 May 01 19:11:38
Dhammañāṇa: Nyom

2024 May 01 16:50:06
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 May 01 05:56:47
Dhammañāṇa: A blessed Sila day today.

2024 Apr 28 22:24:50
V: Sorry, i deleted my own untill you shout... :)

2024 Apr 28 22:23:31
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Apr 28 22:17:28
V: ថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ _/\_ _/\_ _/\_ Master Moritz _/\_ :)

2024 Apr 26 20:14:27
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_ May you travel safely.

2024 Apr 26 19:28:44
Dhammañāṇa: After summer comes autumn, after autumn, winter... it's a wheel.

2024 Apr 26 13:49:14
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 26 13:49:04
blazer: I guess after summer something bad is likely to come

2024 Apr 25 20:03:58
Dhammañāṇa: How long will ready to go strike strategy via AI need? 5, 6 month?

2024 Apr 23 20:02:44
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 23 19:09:21
Dhammañāṇa: No doubt that this 3. WW has already the dimension of kamikaze-suizid. The evil of holding on wrong views.

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Chaṭṭha Saṅgāyana Tipitaka

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!
A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here . More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von zugangzureinsicht.org im Onlinekloster sangham.net!


Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.

Sadhu!

metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Posting Info for visitors and new members

Werter Besucher und neuer Nutzer,
Sie sind herzlich eingeladen Ihren Beitrag zu schreiben und wir wünschen viel Freude und Nutzen damit.

Bitte beachten Sie,

das die "Forumsreglen" auf dann gelten, wenn Sie nicht registriert oder neu sind. Offensichtlich böswillige, unpassende, oder gesetzeswidrige Posts werden, so bemerkt, umgehend entfernt. Über das hinaus, bedenken Sie, daß sie in jedem Fall Verantwortung tragen, vor allem für sich selbst. Diese Meldung erscheint für vollständige Mitglieder nicht mehr. Als Besucher können Sie ihre Emailadress angeben, wenn Sie das wünschen.


Dear visitor, and new member,
 Your are heartily invited to write your comment here and we wish you much joy and benefit from it.

Please consider,

 that the "forums rules" apply also if your are a guest or a new member. Obvious ill-willed, unproper or illegal post will be deleted if they are seen or reported. Please consider that your are responsible for our action and for your self. This note will be not shown for full members. As a visitor, you are able to leave your email address as well if you wish.


Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: October 04, 2013, 09:31:15 PM »

 *sgift*
AN 9.1: Sambodhi Sutta — Selbst-Erwachen


Ich habe gehört, daß der Erhabene zu einem Anlaß in Anathapindikas Kloster, in Jetas Hain nahe Savatthi verweilte. Dort sagte er zu den Bhikkhus: „Bhikkhus, wenn euch Wanderer, die Mitglieder anderer Sekten sind, fragen würden: „Was, Freunde, sind die Grunderfordernisse für das Entwickeln der Flügeln zum Selbst-Erwachen?“, was würdet ihr antworten?

"Für uns, Herr, haben die Lehren, den Erhabenen als ihre Wurzeln, ihren Anleiter und Schlichter. Es wäre gut, wenn der Erhabene selbst die Bedeutung zu dieser Äußerung erläutern würde. Vom Erhabenen vernommen, werden sich die Bhikkhus dessen erinnern."

"In diesem Fall, Bhikkhus, hört und zollt große Aufmerksamkeit. Ich werde sprechen."

"So wie ihr meint, Herr“, erwiderten die Bhikkhus.

Der Erhabene sagte: "Sollten euch Wanderer anderer Sekten fragen: 'Was, Freunde, sind die Grunderfordernisse für das Entwickeln der Flügeln zum Selbst-Erwachen?', solltet ihr antworten: 'Da ist der Fall, daß ein Bhikkhu großartige Freunde hat, großartige Kameraden, großartige Begleiter. Dies ist das erste Grunderfordernis, für das Entwickeln der Flügel zum Selbst-Erwachen.

"'Weiters, ist der Bhikkhu tugendhaft. Er verweilt beherrscht im Einklang mit dem Patimokkha, großartig in seinem Verhalten und in der Art seiner Beschäftigungen. Er übt sich selbst, die Übungsregeln angenommen, sieht Gefahr in den kleinsten Vergehen. Das ist das zweite Grunderfordernis, für das Entwickeln der Flügel zum Selbst-Erwachen.

"'Weiters, hört er gewollt zu, leicht und ohne Schwierigkeit: Gespräch, das wahrhaftig ernüchtern und förderlich für das Öffnen des Wesens ist; daß sind Gespräche über Bescheidenheit, über Zufriedenheit, über Unverwirrtheit, über aufkommende Beharrlichkeit, über Tugend, über Konzentration, über Einsicht, über Lösung und über Wissen und Vision von Lösung. Das ist das dritte Grunderfordernis für das Entwickeln der Flügel zum Selbst-Erwachen.

"'Weiters, hält er seine Beharrlichkeit, für das Aufgeben von ungeschickten geistigen Qualitäten und für das Annehmen von geschickten geistigen Qualitäten, aufrecht. Er ist standfest, solide in seiner Anstrengung, und schränkt seine Pflichten, im Bezug auf geschickte geistige Qualitäten, nicht ein. Dies ist das vierte Grunderfordernis für das Entwickeln der Flügel zum Selbst-Erwachen.

"'Weiters, ist er scharfsinnig, ausgestattet mit Einsicht über das Aufkommen und Vergehen – nobel, durchdringend, zum wahren Ende von Stress (dukkha) führend. Dies ist das fünfte Grunderfordernis für das Entwickeln der Flügel zum Selbst-Erwachen.'

"Bhikkhus, wenn ein Bhikkhu großartige Freunde hat, großartige Kameraden, großartige Begleiter, ist es zu erwarten, daß er tugendhaft werden wird, beherrscht im Einklang mit dem Patimokkha verweilen wird, großartig in seinem Verhalten und in der Art seiner Beschäftigungen sein wird, und sich selbst üben wird, die Übungsregeln angenommen, Gefahr sehend, in den kleinsten Vergehen.

"Wenn ein Bhikkhu großartige Freunde hat, großartige Kameraden, großartige Begleiter, ist es zu erwarten, daß er gewollt zuhören wird, leicht und ohne Schwierigkeit: Gespräch das wahrhaftig ernüchtern und förderlich für das Öffnen des Wesens ist, daß heißt Gespräche über Bescheidenheit, über Zufriedenheit, über Unverwirrtheit, über aufkommende Beharrlichkeit, über Tugend, über Konzentration, über Einsicht, über Lösung und über Wissen und Vision von Lösung.

"Wenn ein Bhikkhu großartige Freunde hat, großartige Kameraden, großartige Begleiter, ist es zu erwarten, daß er seine Beharrlichkeit, für das Aufgeben von ungeschickten geistigen Qualitäten und für das Annehmen von geschickten geistigen Qualitäten, aufrecht erhalten wird- standfest, solide in seiner Anstrengung, und schränkt seine Pflichten im Bezug auf geschickte geistige Qualitäten nicht ein.

"Wenn ein Bhikkhu großartige Freunde hat, großartige Kameraden, großartige Begleiter, ist es zu erwarten, daß er scharfsinnig sein wird, ausgestattet mit Einsicht über das Aufkommen und Vergehen – nobel, durchdringend, zum wahren Ende von Streß (dukkha) führend.

"Und weiters, Bhikkhus, wenn ein Bhikkhu diese fünf Qualitäten eingerichtet hat, sind da vier weitere Qualitäten, die er errichten sollte: Er sollte das Unschöne (betrachten), um Lust abzulegen, entwickeln. Er sollte Wohlwollen, zum Ablegen von Übelwollen, entwickeln. Er sollte Achtsamkeit auf das Ein- und Ausatmen, um ablenkendes Denken abzuschneiden, entwickeln. Er sollte die Vorstellung von Unbeständigkeit entwickeln, um die Wurzel des Dünkelns ‚Ich bin’ abzuschneiden. Für einen Bhikkhu der sich Unbeständigkeit vorstellt, ist die Vorstellung von Nicht-Selbst stabil gemacht. Einer der sich Nicht-selbst vorstellt, erreicht das Entwurzeln vom Dünkeln ‚Ich bin’ – Ungebunden hier und jetzt."

Siehe auch: AN 10.69.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: October 04, 2013, 08:54:49 PM »

* Johann hat sich erlaubt, mit dem Zitat das Original-Post hier her zu bringen und aus dem Eingangspost ein Verzeichnis für das "Neuner Buch" gemacht. (ältere Post, kann man leider nicht an neue Themen anschließen. Ich vertraue darauf, daß dies nicht als "Übergriff" gesehen wird, ganz im Gegenteil.  :-*

AN 9.20: Velāma Sutta — Über Velāma

Mögen viele Weisheit und Erkenntnis daraus gewinnen.  :-*
 
 *sgift*
 
Velāma Sutta
ins Deutsche übersetzt nach der englischen Übersetzung von Thanissaro Bhikkhu
 
Einst weilte der Erhabene in der Nähe von Sāvatthī, im Jeta-Hain, dem Kloster von Anāthapiṇḍika. Da begab sich der Hausvater Anāthapiṇḍika zum Erhabenen, verbeugte sich bei seiner Ankunft auf dem Boden, und setzte sich zur Seite nieder. Als er dort saß, sprach der Erhabene zu ihm: "Hausvater, werden in deiner Familie noch Geschenke gegeben?"
 
"Geschenke werden noch immer in meiner Familie gegeben, Herr, aber sie sind von einfacher Art: Gebrochener Reis, mit Kleie gekocht, in Salzbrühe."[1]
 
"Hausvater, ganz gleich, ob eine Gabe von einfacher oder erlesener Art ist; wenn sie unaufmerksam gegeben ist, respektlos, nicht mit eigenen Händen, wie weg geworfen, mit der Ansicht, dass nichts davon kommen wird: Wo immer das Ergebnis dieses Geschenks zur Reife kommt, wird der Geist sich nicht zur Freude an vorzüglicher Nahrung neigen, sich nicht zur Freude an vorzüglicher Kleidung neigen, sich nicht zur Freude an vorzüglichen Fahrzeugen neigen, sich nicht zur Freude an vorzüglichen Arten der fünf Sinnesgenüsse neigen. Und die eigenen Söhne und Töchter, Sklaven, Diener und Arbeiter werden einem nicht zuhören, werden nicht ihr Ohr leihen, werden nicht ihren Geist aufmerksam machen um des Wissens willen. Und warum ist das so? Weil dies das Resultat unaufmerksamer Taten ist.
 
"Hausvater, ganz gleich, ob eine Gabe einfach oder erlesen ist; wenn sie aufmerksam gegeben ist, respektvoll, mit eigenen Händen, nicht wie weg geworfen, mit der Ansicht, dass etwas davon kommen wird: Wo immer das Ergebnis dieses Geschenks zur Reife kommt, wird der Geist sich zur Freude an vorzüglicher Nahrung neigen, sich zur Freude an vorzüglicher Kleidung neigen, sich zur Freude an vorzüglichen Fahrzeugen neigen, sich zur Freude an vorzüglichen Arten der fünf Sinnesgenüsse neigen. Und die eigenen Söhne und Töchter, Sklaven, Diener und Arbeiter werden einem zuhören, werden ihr Ohr leihen, werden ihren Geist aufmerksam machen um des Wissens willen. Und warum ist das so? Weil dies das Resultat aufmerksamer Taten ist.
 
"Einst, Hausvater, lebte ein Brahmane namens Velāma. Und dies war die Natur des Geschenks, des großen Geschenks, das er gab: Er gab 84.000 goldene Truhen voll Silber, 84.000 silberne Truhen voll Gold, 84.000 kupferne Truhen voller Edelsteine. Er gab 84.000 Elefanten mit Goldschmuck, Goldbannern, bedeckt mit Netzen aus Goldfaden. Er gab 84.000 Wagen, ausgelegt mit Löwenhäuten, Tigerhäuten, Leopardenhäuten, saffronfarbenen Decken, mit Goldornamenten, Goldbannern, bedeckt mit Netzen aus Goldfaden. Er gab 84.000 Milchkühe mit Stricken aus feiner Jute und kupfernen Milchkübeln. Er gab 84.000 Jungfrauen, geschmückt mit juwelenen Ohrringen. Er gab 84.000 Liegesofas, bedeckt mit Bettdecken aus lang geschorener Schafswolle, weißen Wollbettdecken, bestickten Bettdecken, Tüchern von Kadali-Hirschfell, allesamt überdacht mit Betthimmeln, und mit roten Kissen zu beiden Seiten. Er gab 84.000 Längen an Tuch - von feinstem Leinen, von feinster Baumwolle, von feinster Seide.[2] Von Speise und Trank, Grundnahrungsmitteln und erlesenen Nahrungsmitteln, Ölen und Bettwaren, ganz zu schweigen: Sie strömten, könnte man sagen, wie Flüsse.
 
"Nun, Hausvater, wenn der Gedanke dir kommen sollte: 'Vielleicht war es jemand anderer zu dieser Zeit, der Velāma der Brahmane war, welcher dieses Geschenk gemacht hat, dieses große Geschenk,' doch das ist nicht, wie man es sehen sollte. Ich war Velāma, der Brahmane zu dieser Zeit. Ich gab das Geschenk, das große Geschenk. Aber in diesem Akt des Schenkens war niemand würdig der Gaben; niemand, der das Geschenk rein machte.
 
"Wenn man eine Person, vollendet in rechter Sichtweise, speisen würde, wäre dies fruchtvoller als dieses Geschenk, dieses große Geschenk, das Velāma, der Brahmane gab.
 
"Wenn man einen Einamlwiederkehrenden speisen würde, wäre dies fruchtvoller als dieses Geschenk, dieses große Geschenk, das Velāma, der Brahmane gab, und darüber hinaus noch eine Person, vollendet in rechter Sichtweise, zu speisen, und hundert Personen, vollendet in rechter Sichtweise, zu speisen.
 
"Wenn man einen Nichtwiederkehrenden speisen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man 100 Einmalwiederkehrende speiste.
 
"Wenn man einen Arahat speisen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man 100 Nichtwiederkehrende speiste.
 
"Wenn man einen Paccekha-Buddha speisen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man 100 Arahats speiste.
 
"Wenn man einen Tatagatha speisen würde, - einen würdigen, rechtmäßig Selbsterwachten, - wäre dies fruchtvoller, als... wenn man 100 Paccekha-Buddhas speiste.
 
"Wenn man eine Gemeinschaft von Mönchen, angeführt vom Buddha, speisen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man 100 Paccekha-Buddhas speiste.
 
"Wenn man ein Gebäude errichten ließe und es der Gemeinschaft der vier Himmelsrichtungen widmen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man eine Gemeinschaft von Mönchen, angeführt vom Buddha, speiste.
 
"Wenn man mit zuversichtlichem Geist bei Buddha, Dhamma und Sangha Zuflucht nehmen würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man ein Gebäude errichten ließe und es der Gemeinschaft der vier Richtungen widmete.
 
"Wenn man mit zuversichtlichem Geist die Übungsregeln auf sich nehmen würde - davon abstehen, Leben zu nehmen; davon abstehen, zu nehmen, was nicht gegeben wurde; davon abstehen, sich sexuell unrecht zu verhalten; davon abstehen, zu lügen; von destillierten und fermentierten Getränken abstehen, die Achtlosigkeit hervorrufen, - wäre dies fruchtvoller, als... wenn man mit zuversichtlichem Geist bei Buddha, Dhamma und Sangha Zuflucht nähme.
 
"Wenn man nur einen Hauch von einem wohlwollenden Herzen entwickeln würde, wäre dies fruchtvoller, als... wenn man mit zuversichtlichem Geist die Übungsregeln auf sich nehmen würde...
 
"Wenn man bloß für die Dauer eines Fingerschnipsens die Wahrnehmung der Vergänglichkeit entwickeln würde, wäre dies fruchtvoller als das Geschenk, das Velāma, der Brahmane, gab, und wenn man [zusätzlich dazu] eine Person... 100 Personen, vollendet in rechter Sichtweise, speiste, und wenn man dazu einen Einmalwiederkehrenden... 100 Einmalwiederkehrende speiste, und wenn man dazu einen Nichtwiederkehrenden... 100 Nichtwiederkehrende speiste, und wenn man dazu einen Arahat... 100 Arahats speiste, und wenn man dazu einen Paccekha-Buddha... 100 Paccekha-Buddhas speiste, und wenn man dazu einen Tatagatha speiste - einen würdigen, rechtmäßig Selbsterwachten, - speiste, und wenn man dazu eine Gemeinschaft von Mönchen, angeführt vom Buddha, speiste, und wenn man dazu ein Gebäude errichten ließe und es der Gemeinschaft der vier Richtungen widmete, und wenn man dazu mit zuversichtlichem Geist bei Buddha, Dhamma und Sangha Zuflucht nähme, und wenn man mit zuversichtlichem Geist die Übungsregeln auf sich nähme,  - davon abstehen, Leben zu nehmen; davon abstehen, zu nehmen, was nicht gegeben wurde; davon abstehen, sich sexuell unrecht zu verhalten; davon abstehen, zu lügen; von destillierten und fermentierten Getränken abstehen, die Achtlosigkeit hervorrufen, - und man zusätzlich bloß einen Hauch von einem wohlwollenden Herzen entwickelte."
 
 
 
Anmerkungen:
1. Der Kommentar sagt, dass Anāthapiṇḍika hier bloß von Almosen spricht, die er an die Armen gibt; seine Almosen für die Sangha blieben von hoher Qualität. Wie auch immer, mag es jedoch sein, dass diese Lehrrede während einer Hungerszeit stattfand, wo selbst Anāthapiṇḍika darauf reduziert war, nur einfache Speisen sowohl an die Sangha als auch an die Armen zu geben. Falls das der Fall ist, dann können wir die Bemerkungen des Buddha als Versicherung betrachten, dass es selbst in beschränkten Umständen immer noch fruchtvoll ist, zu geben, auch wenn es bloß einfache Dinge sind. Der Verdienst einer Gabe wird mehr von dem Geisteszustand bestimmt, aus dem heraus sie gegeben wird, als von irgendwelchen äußeren Qualitäten.
2. Diese Übersetzung folgt der Thai-Edition des Palikanons. Die burmesische wie auch die sri-lankanische Edition listen beide vier Arten von Tuch auf - statt der drei hier aufgezählten - mit Wolle zusätzlich als dritte der vier.
 
 :-*
Posted by: Moritz
« on: July 30, 2013, 12:11:18 AM »

Vielen Dank für die Verbesserungsvorschläge. Habe sie eingebracht.
"Genuss von" -> "Freude an"
"füttern" -> "speisen"


Quote
Über das hinaus, hat mich der Ablauf in des ehrenwerten Bhante Thanissaros Übersetzung im Falls dieses Suttas gegenüber den bekannten Deutschen Übersetzungen immer dazu angeregt, hier grobe Unterschiede zu sehen, aber das nur abseits und ohne stichhaltige Referenz (nur dumpfe "Da eckt, dort oder da was" Erinnerung)
Entschuldigen Sie, ich verstehe nicht ganz, wie die Aussage gemeint ist. Meinen Sie "grobe Unterschiede" allgemein zwischen der deutschen und der englischen Sprache? Oder nur bezogen auf Bhante Thanissaro? Oder doch wirklich nur bezogen auf diese eine Übersetzung?
Wohl nicht so wichtig, nur mir nicht ganz klar.

Freut mich, dass es erfreut.
Herzliche Grüße
Moritz
Posted by: Dhammañāṇa
« on: July 29, 2013, 10:52:02 PM »

Werter Moritz,

Gefällt mir persönlich sehr gut die Übersetzung, im Fluß jedenfalls Meilen besser als meine holprigen Versuche. Sehr gut!

Ein paar Dinge sind mir nur ins Auge gestoßen, jetzt abgesehen von meinem Untalent dies besser in der englischen Sprache wiedererkennen zu können:

"Wo immer das Ergebnis dieses Geschenks zur Reife kommt, wird der Geist sich nicht zum Genuss von vorzüglicher Nahrung neigen"

Daraus würde man vielleicht schließen, daß ein Genuß eine Sache hier suggeriert wird. Ich denke es geht mehr darum, daß man das Empfangene genießen kann und weniger, daß man etwas zum Genuß erwarten kann.

Kann es sein, daß es vielleicht schlecht ausgedrückt ist? Ob nun im englischen oder in der Übersetzung.

"Wo immer das Ergebnis diese Geschenkes zur Reife kommt (gleich, später, in der nächsten Existenz, bei der Oma, im Restaurant, oder in der Bettelschale eines Straßenmusikanten), wird der Geist sich nicht zur Freude an vorzüglicher Nahrung neigen (sprich, was immer man bekommt, auch wenn es vom besten ist, wird keine Freude erwecken)" und weniger, daß man vorzügliche Speise erwarten kann, aber vielleicht bin ich hier zu pingelig.

Was mir noch spontan aufgefallen ist, ist "füttern". In den alten Asiatischen Sprachen gibt es für jede Person, ob nun Bettler, Händler, Großvater, König oder Mönch, einen ganz speziellen Ausdruck für essen. Der ist so wichtig und sorgfälltig gewählt, weil er den Kopf kosten kann.
Ich denke, daß Buddha, wenn er nicht einen sehr erhabenen Ausdruck gewählt hat, einen sehr neutralen gewählt hat. Vielleicht ist "nähren" besser. Füttern tut man Tiere, auch die deutsche Sprache, hatte zumindest, sehr ähnliche Unterscheidungen, die sich an der Art und angemessenen Tugend zur Stellung orientierte.

Über das hinaus, hat mich der Ablauf in des ehrenwerten Bhante Thanissaros Übersetzung im Falls dieses Suttas gegenüber den bekannten Deutschen Übersetzungen immer dazu angeregt, hier grobe Unterschiede zu sehen, aber das nur abseits und ohne stichhaltige Referenz (nur dumpfe "Da eckt, dort oder da was" Erinnerung)

Freu mich sehr über die Möglichkeit diese Arbeit weiter zu teilen. Vielleicht mag der werte Moritz nochmal mit geschickten Gedanken und bestem sprachlichen Können, über die Gedanken und die Schrift ziehen oder mich meiner vielleicht unberechtigten Zweifel erleichtern.

Sadhu!
 :-*

Posted by: Sophorn
« on: July 29, 2013, 10:49:32 PM »

 *sgift* :-* :-* :-*
Posted by: Dhammañāṇa
« on: July 29, 2013, 10:11:31 PM »

Sadhu! Sadhu! Sadhu!

 :-*
Posted by: Moritz
« on: July 29, 2013, 10:08:42 PM »

Anguttaranikaya
9. Buch der Neuner
 

    AN 9.1: Sambodhi Sutta — Selbst-Erwachen {A iv 351} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE )].
    Vorzügliche Freunde, Gefährten und Kameraden zu haben ist ein essentieller Teil des Erwachens.

    AN 9.7: Sutava Sutta — To Sutavan {A iv 369} [Thanissaro].
    Nine unskillful acts an Awakened one is incapable of doing.

    AN 9.13: Kotthita Sutta — With Kotthita {A iv 382} [Thanissaro].
    The holy life is lived, not with the purpose of altering the results of past actions, but with the purpose of gaining direct knowledge of the four noble truths.

    AN 9.14: Samiddhi Sutta — About Samiddhi {A iv 385} [Thanissaro].
    Where do thoughts and intentions come from?

    AN 9.15: Ganda Sutta — A Boil {A iv 386} [Thanissaro].
    Nine good reasons not to get enchanted with the body.

    AN 9.16: Sañña Sutta — Perception {A iv 387} [Thanissaro].
    Nine useful perceptions.

    AN 9.20: Velāma Sutta — Über Velāma {A iv 392} [Thanissaro (Übers. Laien für ZzE )].
    Die Früchte des Gebens hängen von den inneren Qualitäten beider ab, des Gebers und des Empfängers.

    AN 9.31: Anupubbanirodha Sutta — Step-by-step Stopping {A iv 409} [Thanissaro].
    The nine step-by-step "stoppings" (nirodhā).

    AN 9.32: Vihāra Sutta — Dwellings (1) {A iv 410} [Thanissaro].
    The nine step-by-step "dwellings" (vihāra).

    AN 9.33: Vihāra Sutta — Dwellings (2) {A iv 410} [Thanissaro].
    The nine step-by-step "dwelling-attainments" (vihārasamāpatti).

    AN 9.34: Nibbana Sutta — Unbinding {A iv 414} [Thanissaro].
    Ven. Sariputta explains to Ven. Udayin how even the most exquisitely refined and beautiful mental states are beset with dukkha; only Nibbana itself can truly be called "pleasant."

    AN 9.35: Gavi Sutta — The Cow {A iv 418} [Thanissaro].
    The Buddha explains that if you try to move on to the next level of concentration before you've mastered the last, you're sure to stumble, like a foolish cow on a steep hill.

    AN 9.36: Jhana Sutta — Mental Absorption {A iv 422} [Thanissaro].
    Meditation, like archery, is a skill that develops over time, through practice, practice, practice.

    AN 9.37: Ananda Sutta — With Ananda {A iv 426} [Thanissaro].
    In subtle states of concentration the sense spheres are present to one's awareness, but one is not taking mental note of them.

    AN 9.38: Brahmana Sutta — To Two Brahmans {A iv 428} [Thanissaro].
    You can wander the entire world and never find the end of suffering. Perhaps you're looking in the wrong place.

    AN 9.39: Deva Sutta — The Devas (About Jhāna) {A iv 432} [Thanissaro].
    A colorful simile illustrates the peaceful seclusion that jhāna offers.

    AN 9.40: Naga Sutta — The Tusker {A iv 435} [Thanissaro].
    With gentle humor, the Buddha tells how to allay the itch in your mind.

    AN 9.41: Tapussa Sutta — To Tapussa {A iv 438} [Thanissaro].
    The Buddha tells how the long road of meditation practice begins with appreciating the value of renunciation.

    AN 9.42: Pañcala Sutta — Pañcala's Verse {A iv 448} [Thanissaro].
    How jhana leads the meditator out from the confines of the mind.

    AN 9.43: Kayasakkhi Sutta — Bodily Witness {A iv 451} [Thanissaro].

    AN 9.44: Paññavimutti Sutta — Released Through Discernment {A iv 452} [Thanissaro].

    AN 9.45: Ubhatobhaga Sutta — (Released) Both Ways {A iv 453} [Thanissaro].
    In this group of short suttas, Ven. Ananda answers Ven. Udayin's lingering questions about the meaning of several key terms that the Buddha uses in other suttas: What is a "bodily witness"? What is "discernment-release"? What is "released both ways"? Ven. Ananda shows here that the development of jhana plays an integral part in the development of wisdom.

    AN 9.62: Bhabba Sutta — Fähig {A iv 456} [Thanissaro (Übersetzung )].
    Nine barriers to arahantship.

    AN 9.63: Sikkha-dubbalya Sutta — Things That Weaken the Training {A iv 457} [Thanissaro].
    How to overcome the obstructions to one's progress in meditation.

    AN 9.64: Nivarana Sutta — Hindrances {A iv 457} [Thanissaro].
    How to overcome the five hindrances.



Vorläufig fertige (nicht Korrektur gelesene) Kapitel sind blau markiert.
Sollte jemand ein Kapitel angehen möchten, bitte Bescheid geben, daß es als in Arbeit rot markiert wird.
Wenn es jemand durchlesen und korrigieren möchte, bitte Bescheid geben, wenn passiert. Dann kann ich es grün markieren. Wenn korrekturgelesen und freigegeben, dann dunkelgrün.

* Gerne können Sie sich an der Mitarbeit beteiligen, mithelfen oder diese auch leiten!
* Nehmen Sie sich einen Text vor und posten Sie dies hier (um nicht Schriftstücke doppelt zu übersetzen). Wenn Sie eine erste Übersetzung fertig haben, teilen Sie sie hier, um sie korrekturlesen zu lassen und vielleicht Kritik zu Fehlern oder Verbesserungsvorschläge zu bekommen.
* Helfen Sie Korrekturlesen, wählen Sie dafür markierte Schriftstücke aus.
* Geben Sie Ihre Bemerkungen zu den Übersetzungen ab.
* Lesen Sie Texte Endkorrektur.
* Wenn Sie im Internet Texte gefunden haben, bitte teilen Sie einen Link.





Original Einleitender Beitrag (vor der Umwandlung in ein Verzeichnis, siehe Zitat hier )
Mögen viele Weisheit und Erkenntnis daraus gewinnen.  :-*
 
 *sgift*
 
Velāma Sutta
ins Deutsche übersetzt nach der englischen Übersetzung von Thanissaro Bhikkhu ...

 :-*