Recent Topics

[June 03, 2020, 03:50:01 PM]

[June 03, 2020, 08:48:21 AM]

[June 02, 2020, 08:38:07 PM]

[June 02, 2020, 06:56:11 AM]

[June 01, 2020, 05:37:29 PM]

[May 31, 2020, 08:53:28 PM]

[May 29, 2020, 07:43:51 PM]

[May 28, 2020, 08:26:31 AM]

[May 26, 2020, 06:08:51 PM]

[May 25, 2020, 08:17:06 AM]

[May 24, 2020, 07:03:07 AM]

[May 23, 2020, 08:21:08 PM]

[May 23, 2020, 03:06:00 PM]

[May 22, 2020, 09:41:27 PM]

[May 19, 2020, 02:21:52 PM]

[May 17, 2020, 09:33:28 PM]

[May 17, 2020, 03:15:00 PM]

[May 17, 2020, 07:37:09 AM]

[May 16, 2020, 10:31:46 PM]

[May 15, 2020, 11:12:31 PM]

[May 15, 2020, 09:33:00 PM]

[May 14, 2020, 07:16:03 AM]

[May 13, 2020, 09:58:57 PM]

[May 13, 2020, 08:14:37 PM]

[May 13, 2020, 07:19:16 PM]

[May 11, 2020, 10:52:03 PM]

[May 11, 2020, 09:46:41 PM]


2020 Jun 01 10:53:45
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 31 18:59:38
Cheav Villa: Ligthning and Thunder…

2020 May 31 18:52:13
Cheav Villa: The Rain is falling down in PhnomPenh :) _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 30 07:05:43
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 30 06:51:35
Johann: Those taking on the Uposatha today: may many follow your encouragement when leading after near and those depending on you.

2020 May 29 20:39:55
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 29 19:56:20
Johann: What ever sacrificed toward the Sublime Gems, toward liberation, such is condition for no more flowing back into the world. Mudita

2020 May 29 08:40:16
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 29 08:34:50
Johann: [continue] ...kāma-guṇa (sensual giving) , death, alive, increasing the cemeteries in the world. This is why just giving toward the virtuous, those with metta, bears fruits beyond the common, as it's not for further kāma-guṇa that they would use it for, but as base for lessons, for purificatio

2020 May 29 08:33:20
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 29 08:27:03
Johann: If one would know or remembering the suffering behind pleasing form, sound, smell, taste, touch, one certain would no more desire after it. But because lof lack of remembering and proper attention, beings go after it, take birth, age, get sick, seperated, die, again and again, keeping the flame of k

2020 May 29 08:15:29
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 29 08:15:19
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 29 07:42:53
Johann: If ones sacrifices, generosity, isn't protected by a good closed tank, less fruits can be expected. And what is the tank made of? Saddha, Pasada, metta, Sila, intention for own and others independency.

2020 May 29 06:36:24
Johann: A blessed Siladay all who are doing it today

2020 May 28 19:24:28
Johann: Sadhu

2020 May 28 18:32:00
Moritz: Upgrade to SMF 2.0.17 has been completed. Everything running smooth for everybody?

2020 May 23 06:43:43
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 22 21:09:34
Johann: May all still continue to spend a blessed New moon Uposatha till break on of a new day (of course good to continue without break). Mudita

2020 May 21 20:16:55
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 21 19:30:50
Johann: Nothing more a blessing as to do not cling to a specific Nikaya, since one can easy take the opportunity of doing theUposatha often two days a new. May all always make the best of given possibilities.

2020 May 20 21:19:41
Johann: Sadhu

2020 May 20 20:44:31
Cheav Villa: May Bhante get well soon.  _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 20 20:43:13
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 May 18 14:55:14
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 May 18 12:17:04
Khemakumara: Upāsikā

2020 May 17 21:21:28
Johann: Nyom Sophorn

2020 May 17 07:36:11
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 May 17 07:14:16
Khemakumara: Upāsikā

2020 May 17 06:01:03
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2020 May 16 20:42:01
Johann: Bhante

2020 May 15 20:13:51
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 15 19:17:25
Johann: A blessed Siladay ending for those who keep(ed) it today.

2020 May 14 09:09:08
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 14 06:17:12
Johann: A bl3ssed Sila-day those observing it today.

2020 May 12 21:00:24
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 12 19:10:56
Johann: May no one ever, even a moment, forget: "Sole dominion over the earth, going to heaven, lordship over all worlds:    the fruit of stream-entry    excels them."

2020 May 10 15:27:11
Depabhasadhamma: Thank you Johann

2020 May 10 15:26:00
Johann: "stand", taking, holding a stand makes it possible more understandable and fits better to it.

2020 May 10 15:24:35
Johann: Welcome Depabasadhamma, Atma will open a topic on it.

2020 May 10 15:04:51
Depabhasadhamma: I am in need of assistance. I am writing a paper about the Three Marks of Existence. I understand the three marks, however, I am befuddled by the meaning and use of the word "existence." Is this English word the translation of the Pali word thiti? Does the word "existence" imply life, living, consci

2020 May 09 21:15:38
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_ :)

2020 May 09 20:48:57
Johann: Apsara in Pali: accharā, translation actually "A Whoo!"

2020 May 09 20:45:38
Johann: "...“Then take joy, Nanda. Take joy! I am your guarantor for getting 500 dove-footed nymphs.”..."

2020 May 09 20:45:17
Johann: "“What do you think, Nanda? Which is lovelier, better looking, more charming: the Sakyan girl, the envy of the countryside, or these 500 dove-footed nymphs?”..."

2020 May 09 20:43:26
Johann: There was a Bhikkhu "who got an email from an ex-co-dweller" and thought he will return to lower life, Nyom: Nanda Sutta

2020 May 09 20:35:41
Johann: It's actually just about the clothes, since his livemode is already a great Samaneras one.

2020 May 09 20:33:48
Cheav Villa: Bhante _/\_ _/\_  _/\_ I kana never heard about the Bhuddha promised..  _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 09 20:33:17
Johann: Till end of Vassa maybe?

2020 May 09 20:25:18
Cheav Villa: Master Moritz _/\_ Should try an ordination which in 7days.  _/\_ :)

2020 May 09 20:16:21
Johann: Apsara (dove feet Devatas).

2020 May 09 20:13:19
Johann: Temporary ordination is pretty normal, 3 days, a month, a Vassa... and not to forget that the Buddha promised union with the Asparas, which are beyond being compareable to others...

2020 May 09 19:25:54
Moritz: No no, I really prefer to be a householder, even though not having a house at the moment. I am not much inclined towards nekkhamma...  ^-^
... even though already doing some nekkhamma now, but not hoping to do so for the long term....

2020 May 09 19:24:05
Moritz: Bang Villa _/\_

2020 May 09 19:08:20
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 09 19:00:58
Johann: When not working he is already used to where his beige light clean cloth, morning, noon, evening and already good organized.

2020 May 09 18:52:05
Cheav Villa: Kana Bhante _/\_ _/\_ _/\_ :)

2020 May 09 18:39:04
Johann: Nyom has his working dress and his light formal dress. White he might have possible to much troubles, so better to convince him toward robes.  :)

2020 May 09 17:38:39
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_ Master Moritz should wear white clothes.  _/\_ _/\_ _/\_ :)

2020 May 07 15:18:07
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 07 10:33:24
Johann: Householder clothes are really no more proper for Upasaka Khemadasa.... good to take him fear of the robes

2020 May 07 10:21:10
Khemakumara: Upāsikā

2020 May 07 10:19:33
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 May 07 06:02:32
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 07 05:46:38
Johann: Sadhu

2020 May 07 03:25:02
Khemakumara: May it be a path-and fruitful vesak Uposatha

2020 May 06 16:07:14
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 06 16:02:35
Johann: A blessed Vesaka Puja all, today and tomorrow, in reflection the goodness and qualities of the Sublime Buddha.

2020 May 04 21:25:10
Johann: followed by another overload by huawei-search engines... fixed

2020 May 04 20:31:45
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 04 20:25:53
Johann: A MS search engine (Bing) had overloaded the server capacity and might had caused the page not to be reached, but a cave-programmer quickly solved the issue, becoming aware of it. Sadhu

2020 May 03 21:13:46
Cheav Villa: Vandami Bhante Ariyadhammika _/\_ _/\_ _/\_

2020 May 03 20:32:57
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 03 19:15:52
Johann: Sokh chomreoun, Nyom.

2020 May 03 15:01:43
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 May 03 12:53:08
Cheav Villa: Master Moritz _/\_

2020 May 03 12:07:17
Moritz: Bang Villa _/\_

2020 May 03 12:00:57
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 May 03 09:39:36
Johann: ...and the snake hunts the mice...

2020 May 03 09:11:20
Johann: Dwelling like Devas under Devas, peaceful, respectful, careful, harmless

2020 Apr 30 10:05:08
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu _/\_ _/\_ _/\_

2020 Apr 29 21:15:43
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2020 Apr 29 21:08:53
Johann: May all spend a meritful end of Sila-day, those who taking on it today, and maybe continue with those doing so tomorrow.

2020 Apr 29 20:09:39
Johann: Nyom Villa

2020 Apr 29 20:07:29
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 Apr 26 20:26:31
Johann: Nyom Moritz, Nyom Villa

2020 Apr 26 20:23:57
Cheav Villa: and Master Moritz _/\_

2020 Apr 26 20:23:33
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 Apr 26 19:56:30
Moritz: Bang Villa _/\_

2020 Apr 26 19:56:25
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2020 Apr 26 08:18:19
Cheav Villa: _/\_  _/\_ _/\_

2020 Apr 26 07:18:02
Johann: Ādīnava , អដីនវ, As one of ten perceptions: AN 10.60

2020 Apr 26 07:09:32
Johann: May Dukkha be visible for all, so to stay on the path  that leads beyond and liberation.

2020 Apr 25 16:57:34
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

2020 Apr 25 15:54:00
Khemakumara: Upāsikā

2020 Apr 23 18:41:59
Johann: Sadhu for care to report and assist

2020 Apr 23 18:39:44
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_ I kana now not get notification.  _/\_ _/\_ _/\_

2020 Apr 23 15:04:07
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_  _/\_

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition

Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka

Arbeits/Work Forum ZzE

Random Talk
[pic 30]

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf! Welcome to!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von im Onlinekloster!

Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.


metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Posting Info for visitors and new members

Werter Besucher und neuer Nutzer,
Sie sind herzlich eingeladen Ihren Beitrag zu schreiben und wir wünschen viel Freude und Nutzen damit.

Bitte beachten Sie,

das die "Forumsreglen" auf dann gelten, wenn Sie nicht registriert oder neu sind. Offensichtlich böswillige, unpassende, oder gesetzeswidrige Posts werden, so bemerkt, umgehend entfernt. Über das hinaus, bedenken Sie, daß sie in jedem Fall Verantwortung tragen, vor allem für sich selbst. Diese Meldung erscheint für vollständige Mitglieder nicht mehr. Als Besucher können Sie ihre Emailadress angeben, wenn Sie das wünschen.

Dear visitor, and new member,
 Your are heartily invited to write your comment here and we wish you much joy and benefit from it.

Please consider,

 that the "forums rules" apply also if your are a guest or a new member. Obvious ill-willed, unproper or illegal post will be deleted if they are seen or reported. Please consider that your are responsible for our action and for your self. This note will be not shown for full members. As a visitor, you are able to leave your email address as well if you wish.

Post reply


Seperate each tag by a comma
Message icon:

(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview

Topic Summary

Posted by: Johann
« on: May 19, 2015, 07:59:50 AM »

* Aramika, bemerkt / notes
 Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten. Ein neues Thema dessen wurde als Thema hier [Entwurf] PDF für ZzE - Formatvorlage für Dhammatalk-Transcripts und Übersetzungen als ODT/PDF eröffnet. Bitte scheuen Sie nicht davor zurück, etwaigen Rat oder Kritik dazu mitzuteilen.  Viel Freude und Inspiration auch im neuen Thema. Anumodana!

One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic out from of it has been created as [Entwurf] PDF für ZzE - Formatvorlage für Dhammatalk-Transcripts und Übersetzungen als ODT/PDF . Please do not hesitate to claim or give supporting hints.  Much joy and inspiration also in the new Topic. Anumodana!
Posted by: Administration
« on: March 11, 2014, 03:04:06 PM »

Erstellen von neuen Dokumenten

Für das Erstellen von Neuen Dokumenten ist es dienlich sich eine Datei als Vorlage zu nehmen, die im selben Verzeichnis vorhanden ist, um so wenig wie möglich Ausbesserungen im Bezug auf die Links und Verzeichnisäste machen zu müssen.

Für den "Content-Teil" ist es dienlich sich einem File als Vorlage zu dienen, das ähnliche Strukturierung des Layouts und Aufbaues hat wie die Arbeit, die Sie erstellen wollen.

Es ist dienlich sich auf dem Lokalen Arbeitsplatz, wenn man z.b. mit dem Notepad++ Editor (download , herzlich bereitgestellt auf für unsere Zwecke von Don Hu) arbeitet, den Verzeichnisbau bis zu eigenen File zu anzulegen, das Vorlage-File dort hin zu kopieren und auch den Ast zu den css-Dateien anzulegen. So ist es möglich offline zu arbeiten und dennoch eine Voransicht im Browser einzusehen. Hier die wichtigste, die Sie sich in das entsprechende Verzeichnis kopieren sollten:
Anm.: Grafiken und Layout im Kopf und Fußteil werden vielleicht nicht ident angezeigt. Dazu müßten Sie die entsprechnden Files ebenfalls lokal speichern.

Grundsätzliche Aufbau des "Content" Teiles:

Übliche Aufbau eines html files im ZzE Format:

    Kopfteil (ZzE Teil)

<div class="H-content"> oder <div class="H-content_untrans">
Artikel oder Sutta, entsprechend dem Dhammageschenk, das Sie teilen wollen

Fußteil (ZzE Teil)

Anm.: Wenn Ihnen der Kopf und Fußteil nicht so liegt, ist alleine das Erstellen des Kontentteiles für sich schon von großer Hilfe. Eine Ausfühlichere Bescheibung über Kopf und Fußteil und worauf man achten sollte finden Sie teilweise in den vorangehenden Themen.

HTML-Vorlagen: Einfacher Artikel 1 (ohne besonderen Formate)

Der Layoutstile aller html-files wird über einige css-Files gesteuert, wobei die meisten Festlegungen mit dem File screen.css gesteuert werden.
Der gesamte "Content"-Teil befindet sich in der Divisonsclass "H_content". Hier ein Beispiel eines einfachen "Aufsatzes"

Code: [Select]
<!-- Der "<div id="H_content">" tag eröffnet den Content Teil -->
<div id="H_content">
<!-- Der "<div class="chapter">" tag eröffnet den Kapitels -->
<div class="chapter">

<!-- der "<p>" tag bezeichnet den Anfang und "</p>" das Ende eines Absatzes -->
<p>"Indem Buddha bemerkt, daß dankbare und erkenntliche Leute sehr rar sind, macht er nicht einfach eine rauhe Bemerkung über die Menschheit. Er rät dir, solche Menschen, wenn du ihnen begegnest, wie einen Schatz zu sehen, und, noch wichtiger, zeigt er dir, wie du selbst so eine seltene Person werden kannst.</p>

<p>Güte und Dankbarkeit sind Tugenden, die du kultivieren kannst, jedoch müssen sie gemeinsam kultiviert werden. Das eine braucht das andere, um authentisch zu sein. Eine Sache, die deutlich wird, wenn du über die drei wichtigsten Merkmale von Güte, die aus dem Herzen kommt, betrachtest..." Textausschnitt aus: <a href="./../lib/authors/thanissaro/lessonsofgratitude.html"><i>Die Lehren über Dankbarkeit</i></a>, vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu</p>

<blockquote> <!-- "<blockquote>" um ein Zitat zu eröffnen -->
<p>Ein paar einfache <b>HTML-tags</b> <!-- <b>text</b> für fett Schrift --><p>

<p>Um einen Text <i>kursiv</i> zu markieren, nutzen sie den hier enthaltenen Code</p> <!-- <i>text</i> für kursiv Schrift --></p>

<p>Benutzen Sie den hier enthaltenen Code um einen <u>Textteil zu unterstreichen</u></p> <!-- <u>text</u> um einen Textteil zu unterstreichen --></p>

<p>Auch wenn
Texte innerhalb des Absatzes mit einem Zeilenumbruch

wird er in einem Absatz angezeigt.</p>

<p>Wenn Sie sich den html code hier, so wie er aussieht, ansehen wollen und sie z.B. über den Browser Firefox verfügen: Markieren Sie den Abschnitt, den Sie inspizieren wollen, klicken Sie auf die rechte Maustaste "inspect section source" und sie erhalten in einem neuen Fenster alle Hintergrundinformationen über den html-Text.</p>

</blockquote> <!-- "</blockquote>" um das Zitat wieder zu schließen -->

<p>Stets gute Unterstützung im Bezug auf html Codes, finden Sie auch den Seiten von <a href="" class="offsite" target="offsite" title="Besuchen Sie die Seite von"></a></p>

<p>Weitere Tipps und Hilfen zum Erstellen von einfachen Dokumenten für Zugang zur Einsicht, finden Sie in unserem Arbeitsforum auf "<a href=",866.msg4582.html#msg4582" class="offsite" target="offsite" title="Besuchen Sie das Arbeitsforum von ZzE auf"><i>Erstellen von neuen Dokumenten</i></a>"</p>

<!-- der </div> tag schließt die innerste Division, hier die Chapter classe -->
<!-- diese </div> tag schließt die nächtse innerste Division, hier die H_content class und Bezeichnet hier das Ende des Content Teiles -->

Sie können zwischen "<!--" und "-->" Text und Bemerkungen im html anbringen, die keinen Einfluß auf die Anzeige haben. Vielleicht um den nachfolgenden Bearbeitern einen "Insiderinformation" zu geben, sodaß sie sich besser auskennen. (Verändern Sie die bestehenden außerhalt den Contentteiles nicht, manche haben Funktionen für Suchmaschinen.)

Dieser Contentteil eingefügt in ein bestehendes File ergibt dann dieses Aussehen:  HTML-Vorlagen: Einfacher Artikel 1 (ohne besonderen Formate)
Der andersprachige "zwilling" hier englisch trägt statt der divisionskasse "content" die Klasse "content_untrans" und erscheint gleich nur in grau: HTML-draft: Simple article 1 (no special formats)

Posted by: Johann
« on: February 27, 2014, 10:03:30 AM »

Einarbeitung von noch nicht vorhandenen Suttas

[F] Festlegen der Dateiendung: Sollte der Autor noch nicht auf ZzE vorhanden sein, ist es gut, eine neue Endung des Filenamens festzulegen. z.B. Ehrw. Schwester Uppalavanna  .uppa_en.html. Ab besten auch im Thema zu dem Autor anmerken.

[18] Reserved Translator Codes/Reservierter Übersetzer-Code Ergänzen des Autors in "A Tipitaka Filename Recommendation" (deutsch und englisch )

[G] Anlegen des Autors im Autorenverzeichnis: Im Deutschen wie auch Englischen "Beitragende Autoren and Übersetzer" den Autor anlegen.

[H] Erstellen der Dateien: Nehmen Sie als Vorlage eine nahegelegene Datei (deutsch und englisch), kopieren Sie diese, geben Sie den Dateien den entsprechenden Namen und passen Sie sämtliche Links und Änderungen an (siehe Pkt. [1] bis [17] inkl. den Punkten [8.1-9.2]). Auch wenn z.B. zur Zeit nur eine deutsche Übersetzung vorhanden ist, immer beide Dateien anlegen und in der noch nicht übersetzten die Division "content" mit "id='H_content_untranslated" bestücken.

[19] Link zur der Pali-Quelle (PTS-File) in allen neuen Files und Abschnitten anpassen.

[I] Querlink in den Nachbardateien ändern Die Querlinks (weiterblättern) in den Nachbardateien sollten auf die neue Datei angepasst werden, daß diese nicht überblättert wird. Siehe Punkt: [8.1], [8.2], [9.1]. [9.2]

[J] Beisteuernde Sutta-Übersetzer Liste ergänzen da dieses die Umfassendste und vollständigste Liste auf ZzE ist, stets neue Suttas in der Englischen wie auch Deutschen Liste eintragen, ergänzen. Auch den Autor in der Gesamtliste anführen und die Anzahl der Werke anpassen (wenn geändert gegenüber ATI mit der <a oder <p class="zze" bestücken)

[K] Das Herz von ATI (ZzE) vervollständigen ZzE ist ja nur zweitrangig eine Katalog, daß Herzstück sind die geführten Bezüge und Referenzen. Bitte immer themenverwandte Links unter "siehe auch" anführen und das neue Sutta so gut wie möglich in allen anderen Bereichen, Esseys, Studien, Bücher, Pfad zur Freiheit... anführen, verlinken und ergänzen.

[L] Nicht vergessen auch die Abeitsthemen hier im Forum mit den neuen Suttas zu ergänzen.

Posted by: Johann
« on: November 09, 2013, 04:41:19 PM »

Ergänzungen zur Checkliste:

Sphider und Robots hinweise:

Grundsätzlich sollten diese Angaben nun in allen Dateien gemacht sein, kann aber durchaus vorkommen, das sie dort und da fehlen oder nicht richtig gesetzt sind:

Um nicht den Ganzen Inhalt für unsere Indizierung jeder html Seite zu übernehmen, (wie z.B Menutext, Infos... ) sind für unser Suchmaschine, aber auch für andere, Hinweise in allen Dateien gesetzt:

Zur Kennzeichnung eines Abschnittes der Nicht indiziert werden sollen, am Beginn:

<!-- robots content="none" --><!--sphider_noindex-->

und am Ende für diesen Abschnitt:

<!-- /robots --><!--/sphider_noindex-->

Wenn diese falsch gesetzt sind, wird der das entsprechende (Falsche) in die Datenbank der Suchmaschine aufgenommen.
(Die "robots" codes sind denke ich für alle Arten von Suchmaschinen, und die "sphider_noindex" für unsere im Speziellen. Ich hab das mal gleich gelassen für andere Robots und Crawler.

Im Prinzip sind diese Codes so gesetzt, daß alles außer der Titel der Seite, die Überschriften , der/die Autoren und der Content-Teil, nicht indiziert werden. Ist weiters nicht kompliziert. Einfach auf einer bestehenden Seite einmal ansehen, wo das geöffnet wird und wo geschlossen und dann bei anderen Dateien nicht darauf vergessen oder dieses kurz durchsehen.

Javascript für das Ausblenden von Nebentexten: [wurde als Script aus dem der html Datei ausgelagert, Bearbeitung nicht mehr nötig]

Für die meisten Dateien ist es möglich in den Lesenmodus umzustellen. Dafür dient ein einfaches Script:


Diese ID's "H_docAuthorTransInfo" z.B., müssen mit denen in der Datei, die in der Datei vorhanden sind, übereinstimmen. Wenn da zum Beispiel eine ID angeführt ist, die in der Datei nicht verwendet wird, erzeugt dies eine Fehler und ab dem endet diese Aktion und nicht alle Dinge werden ausgeblendet.
Grundsätzlich sollte es in jeder Datei passen und funktionieren, (Einfach testen) und wenn man einen Fehler entdeckt, einfach nachsehen, ob die ID angeführt ist.
Es ist nützlich diese Zeilen immer gleich für ähnliche Dateiarten zu halten, da man sie dann leicher globaler austauschen kann. Dies z.B. der Standard für die Bibliotheks-Dateien in deutscher Fassung. Die der englischen Version selber Datei sehen so aus:


Die Zeilen


fehlen hier, weil diese ID's für Divisionen nicht bestehen.

Manche Datein haben z.B ein Alternatives Format, im PDF. Dieses wird in der Division wie hier z.B. angegeben
< div id='H_altFormat' >Alternative Formate: ....< /div>.

Wenn dieses Divisionsart verwendet wird, aber nicht in der Liste oben enthalten ist, wird im Lesemodus diese Info immer noch angezeigt. Wenn diese Info nicht vorhanden ist, aber im script befehl enthalten ist, stoppt der Befehl an dem Punkt wo er mit der ID arbeiten will und diverse Dinge werden dann nicht mehr ausgeblendet.

Wenn man also z.B später einer Datei diese Division hinzufügt, immer auch die Script-Liste prüfen und ergänzen. Am Besten von eine Seite kopieren, die gleichen Inhaltsumfang hat, dann ist der Abschnitt immer gleich und kann gut ausgetauscht werden.

Posted by: Johann
« on: October 16, 2013, 04:36:19 PM »


Die Dateien sind alle, hoffentlich lückenlos, soweit gleich standardisiert und zweisprachig angelegt.
Sollte man z.B. eine neue Datei anlegen, so ist es dienlich sich die deutschsprachige, wie auch englischsprachige Datei einer anderen Arbeit zu kopieren und wird damit dann am wenigsten Probleme und Arbeit haben und kann dieser Checkliste ebenfalls her nehmen.

Auch ist es gut, sich Dateien aus der selben Verzeichnis-Hierarchie (d.h. Nachbarn) zu nehmen.

Anderes im Falle, müsste man alle Links, Subtexte... überarbeiten und verliert dabei auch die Gleichartigkeit der Dateien, was vielleicht für den Moment leicht erscheint, aber im in dem Falle, wenn man globaler Änderungen machen möchte, zum Mühsal wird (mit globalen Ersetzen geht dann nichts mehr)

Nachspann (extention) der Dateien:

Alle englischsprachigen Dateien (zumeist Originale) sind mit der Erweiterung "..._en.html" vergeben und liegen immer im selben Verzeichnis wie der andersprachige Partner. Die deutschsprachigen Dateien haben die Originalbezeichnung wie die Dateien auf ATI: "...html". Sollte es mehrere Übersetzungen geben, ist die für ZzE ausdrücklich gegebene (von allen hier abänderebare Datei) wenn vorhanden, unter dem Originalnamen eingebaut. Ist nur eine Übersetzung vorhanden, so ist sie auch unter dem Originalnamen eingebaut.
Sollte es mehrer Übersetzungen geben, oder Übersetzer, die ganze Serien zur Verfügung stellen, ist es dienlich einen Nachspann einzuführen (z.b. Kaethi Pavonis Übersetzungen haben die Erweiterung "..._kaet.html"

So sehen die Dateien dann z.b so aus: [deutsche Version/gemeinschaftlich oder für ZzE erstellt] [deutsche Version, Autor alternativer Übersetzung] [englisches "Original"]

Prüfpunkte in den Dateien und Bereiche die immer für deutsche Datein zu ändern sind:

Im Header-Bereich

<title>Kuta Sutta[1]: The Peak of the Roof[2]</title>

[1] Titel 1
[2] Titel 2 (in den Suttas immer zusammen mit Titel 1 angeführt, in der Bibliothek immer als "docSubtitle" ausgewiesen.

Am besten getrennt (ohne ":") mit "alle (in Datei) ersetzen". Darauf zu achten ist, daß dieser Titel in vielen Dateien verwendet wird und daher stets der selbe zu verwenden ist und wenn dann global ausgetauscht werden sollte.

Mit "alle (in Datei) ersetzen" wird dies auch an folgenden Stellen geändert:

<div id="H_docTitle">Kuta Sutta[1]: The Peak of the Roof[2]   </div>

<div id="H_docSubtitle2">[2]</div>

<div id="F_citation">Wie das Dokument anzuführen ist (ein Vorschlag): "[/color]Kuta Sutta[1]: The Peak of the Roof[2]" (AN 3.105), übersetzt aus dem Pail von  Thanissaro Bhikkhu. ...


[3] Link prüfen! Sollte in der Regel stimmen, da schon alle händisch durchgearbeitet, aber es kommt immer wieder vor, daß ich einen übersehen habe, oder das z.B. die Endung zur englischen Datei oder ohne englische Endung nicht stimmt. Deutsche Datei immer mit der primären Übersetzung und nicht mit Alternativübersetzerdatein verlinken, sonst wird es unübersichtlich.

<!-- /Spachlink on-->
<div id="F_langSymbol_en">
      <a href="
an03.105.than_en.html[3]" title="Switch to the english Translation"> [/url]<!-- /Spachlink -->
<!-- /Spachlink end-->


in den bisherigen Dateien habe ich stets diese Art verwendet:

Code: [Select]
<div id='H_docAuthorTransInfo'>Übersetzung ins Deutsche von: </div><div id='H_docAuthorTrans'>Derzeit noch keine vorhanden. Nehmen Sie teil: <a class="zzelink" href="" target="zzelink" title='Sie sind herzlich eingeladen Ihre Übersetzung hier beizutragen oder bei den Arbeiten hier zu helfen'>Info</a></div>

und bin dabei sie durch diese zu ersetzen (falls noch nicht ersetzt, gut wenn es angepasst wird [A]):

Code: [Select]
<div id='H_docAuthorTransInfo'>Übersetzung ins Deutsche von: (<a class="zzelink" href="" target="zzelink" title='Sie sind herzlich eingeladen Ihre Übersetzung hier beizutragen oder bei den Arbeiten hier zu helfen'>Info</a>)</div>
<div id='H_docAuthorTrans'>Laien für ZzE</div>

und habe nunmehr zusätzlich (optional wenn vorhanden) einen Alternativ-Übersetzer/Übersetzer-Link eingeführt:

Code: [Select]
<div id='H_docAuthorTransAlt'>Alternative Übersetzung: <a href="an03.105.than_kaet.html">Kaethi Pavoni</a></div>

Wenn der ganze Block vorhanden, sollte er so aussehen (für die Deutsche Stamm-Datei):

<div id='H_docAuthorTransInfo'>Übersetzung ins Deutsche von: (<a class="zzelink" href="" target="zzelink" title='Sie sind herzlich eingeladen Ihre Übersetzung hier beizutragen oder bei den Arbeiten hier zu helfen'>Info</ a>)</div>
      <div id='H_docAuthorTrans'>
Laien für ZzE[4]</div>
      <div id='H_docAuthorTransAlt'>Alternative Übersetzung: <a href="
an03.105.than_kaet.html[5]">Kaethi Pavoni[6]</ a></div>

[4] Gegenständiger Übersetzer
[5] Dateiname der Alternativ/Stammübersetzung
[6] Name Alternativübersetzer/Stammübersetzer

© - Aktualisieren
bzw. anpassen für völlig neue Datein

<div id="H_copyright"><a href="#F_termsOfUse" title="Siehe Details der Nutzungsbedingungen">© 1999-2013[7]</ a></div>

[7] Jahr der Einarbeitung (original) - aktuelles Jahr, für eine neue Datei wäre nur das aktuelle Jahr anzuführen.

Querlink zu Nachbardateien anlegen: [DIESE PUNKT IST ENTFALLEN, habe es schon in allen Dateien angelegt, dennoch vielleicht prüfen und völlig neuen Dateien beachten]

Falls noch nicht vorhanden, diese Code:

Code: [Select]
<div id='H_homage'>
<div id="H_meta"><div id='H_homagetext'><a class="homagelink" href="" target="offsite" title='Ehrung, Dankerweisung und Bewußtmachen. Für mehr wichtige Erklärungen dazu, folgen Sie bitte dem Link'>-  Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa  -</a></div></div>
</div> <!-- #H_Homage -->

mit dem Link-erweiterten ersetzen:

Code: [Select]
<div id='H_homage'>
<div id="H_meta"><div id='H_homagetext'><a class='menu_l' href='./an03.100.11-15.than.html' title='zurück AN 3.100.11-15'><<</a><a class="homagelink" href="" target="offsite" title='Ehrung, Dankerweisung und Bewußtmachen. Für mehr wichtige Erklärungen dazu, folgen Sie bitte dem Link'>-  Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa  -</a><a class='menu_r' href='./an03.120.than.html' title='zu AN 3.120'>>></a></div></div>
</div> <!-- #H_Homage -->

Links im Kopfteil zu den Nachbardateien und Infotext anpassen (auch extention beachten!):

<div id="H_meta"><div id='H_homagetext'><a class='menu_l' href='./an03.100.11-15.than.html[8.1]' title='zurück AN 3.100.11-15[8.1]'><<</ a><a class="homagelink" href="" target="offsite" title='Ehrung, Dankerweisung und Bewußtmachen. Für mehr wichtige Erklärungen dazu, folgen Sie bitte dem Link'>-  Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa  -</ a><a class='menu_r' href='./an03.120.than.html[9.1]' title='zu AN 3.120[9.2]'>>></ a></div></div>
</div> <!-- #H_Homage -->

[8.1] Link zur vorhergehenden Datei angeben (wenn im selben Ordner, reicht Name) sonst "../Verzeichnis/Dateiname", wenn es sich um die erste Datei handelt, habe ich den Link zum übergeordneten Verzeichnis angelegt.
[8.2] Infotext wo der Link hinführt
[9.1] Link zur nachfolgenden Datei (hier ebenfalls selber Ordner oder anderer beachten), wenn es sich um die letzte Datei handelt, habe ich den Link zurück zum übergeordneten Verzeichnis angelegt.
[9.2] Infotext wo der Link hinführt.

Content - Inhalt

<div id='H_content_untranslated[10]'>

[10] Die ID von "H_content_untranslated" auf "H_content" ändern. Somit ist der Text schwarz und nicht mehr grau.

Um Texte wieder grau zu machen, habe ich die Klasse (class) "chapter_untrans" für <div> eingeführt und somit können Abschnitte, die im Content noch nicht übersetzt sind, mit dieser Klasse grau gemacht werden. Sprich ersetze ggf.  <div class="chapter"> mit <div class="chapter_untrans">.

[C] Beim Einarbeiten der Texte bitte stets das Code-Format beibehalten (Layout, kursiv, Links, Fußnoten...).
Änderungen, die ich stets vornehmen (da ich deren Sinn nicht erkenne, obwohl es von John Bullitt stets do ausdrücklich gemacht wurde) sind Textlayouts, die sich über das Wort auch auf Satzzeichen hinausdehnen. z.B. Mitgefühl <i>metta,</i>  Hier habe ich die Satzzeichen stets aus der Gestaltung genommen: <i>metta</i>,
Sonst ist das absatzweise Einfügen der Texte auch eine gute Kontrolle der Vollständigkeit der Übersetzungen (NICHT sportich einfügen und auf Formate, Links und anderes keine Rücksicht nehmen)

Für Ergänzungen (und wichtige Änderungen) gegenüber dem Originaltext stehen die Klasse (class) "zze" für <a class='zze'> und für <p class='zze'> zur Verfügung. Diese Texte werden dann braufarben angezeigt.

[D] Links innerhalb des Textes (content) auf Richtigkeit überprüfen (extention)

Links zu den Nachbarn im Fußteil [DIESE PUNKT IST ENTFALLEN, habe es schon in allen Dateien angelegt, dennoch vielleicht prüfen und völlig neuen Dateien beachten]

Nach dem Ende vom Content "</div> <!--  #content -->" in der nächsten Zeile folgenden Code einfügen:

Code: [Select]
<a class='menu_l' href='./an03.100.11-15.than.html' title='zurück AN 3.100.11-15'><< vorige Seite</a><a class='menu_r' href='./an03.120.than.html' title='zu AN 3.120'>nächste Seite >></a>

Und Links und Text gleich wie im Kopfteil ändern (siehe oben ):

<a class='menu_l' href='
./an03.100.11-15.than.html[8.1]' title='zurück AN 3.100.11-15[8.2]'><< vorige Seite</ a><a class='menu_r' href='./an03.120.than.html[9.1]' title='zu AN 3.120[9.2]'>nächste Seite >></ a>

Copyright - Teil und Dokumentinfo

Angaben hier sind für Übersetzungen aus ATI, für neue Dateien siehe "Anlegen von Neuen Dateien"

<div id="F_sourceCopy">©1999 Thanissaro Bhikkhu.[11]</div>
<div id="#F_sourceCopy_translation">
Ins Deutsche übersetzt von Laien für ZzE[12]</div>
<div id='F_sourceEdition'>Letzte Revision: jb, 16. Oktober 2013[13]</div>
<div id="F_sourceTitle">Übernommen von einem File, beigestellt vom Übersetzer.[14]</div>
<div id="F_atiCopy">Diese Access to Insight Ausgabe ist ©1999-2013.[15]</div>

[11] Nur im Falle einer neuen Datei oder einem Original ändern (betrifft nicht den Übersetzer)
[12] Angabe des Übersetzers. (Anm. Dateien, die von mir angelegt sind und noch nicht Korrekturgelesen wurden sind mit jb angegeben. Sobald ein Korrekturlesen erfolgt ist, bitte gerne auf Laien von ZzE umändern. Generell stufe habe ich Gemeinschaftsarbeiten stets mit Laien für ZzE angegeben, so sie schon Korrektur gelesen wurden. Spender eventuell informieren und Fragen, wie und ob sie persönlich genannt werden wollen.
[13] Sollte nach der Ersteinarbeitung eine noch so geringe Änderung des Contents passieren, bitte Akteur und Datum aktualisieren, bzw, diesen Text unter der ID anlegen
[14] Info über die Quelle des Textes ggf. abändern ergänzen, auf ev. Wünsche des Spenders eingehen.
[15] Jahreszahlen wie oben anpassen.


<div id="F_citation"><b >Wie das Dokument anzuführen ist</b > (ein Vorschlag): "[1]Kuta Sutta[2]: The Peak of the Roof" (AN 3.105), übersetzt aus dem Pail von  Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, 10 Dezember 2011, <a href=''></a> . Übernommen am 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), übersetzt ins Deutsche von jb für ZzE und am 16. Oktober 2013[16] wiederveröffentlicht von <i >Zugang zur Einsicht</i > auf: <script>document.write(location.href);</script>[17] Zitat entnommen am: <script>var d=new Date();document.write(d);</script><noscript> Ihr Browser unterstützt kein JavaScript oder das Skript für den Filename und Datum der Entnahme würde geblockt! Tragen Sie bitte die genaue Quell-URL auf und das Datum der Entnahme händisch ein, wenn Sie etwas von dieser Seite zitieren.</noscript></div>

[1] [2] siehe oben (sollten schon ersetzt sein)
[16] Infozeile betreffen dem Übersetzer und dem Datum der Übernahme auf ZzE anführen
[17] automatischen java-script mit tatsächlicher url der gegenständlichen Datei austauschen, siehe hier:
vorhandenen Code
Code: [Select]
ATI link austauschen (wie oben im Text, sollte im Grunde schon der Datei entsprechen. Achtung ev. Extention nicht übersehen):
Code: [Select]
<a href=''></a>

und dann den teil mit zweimal hier ersetzen und das sieht dann so aus:
Code: [Select]
<a href=''></a>


[E] Soweit fertig. Noch mal alles durchsehen, kurz im Browser ansehen ob alles passt und hochladen.

Sollten in den übrigen Texten Mängel aufscheinen, so sind davon meist mehrere Dateien betroffen, diese sollten mit sehr bedachtem ersetzen über die Funtionen "in Datein suchen" im notpad-Editor geändert werden und nur wenn es sich offensichtlich um einen Einzelfall handelt, nur in der Datei ausgebessert werden. Wie gesagt, sonst wird das globale ändern immer schwieriger und es ist ja noch einiges von mir vorschnell editiertes zu überarbeiten und wieder auf Gleichstand zu bringen. Für Adapiertipps werde ich noch versuchen etwas zusammen zu schreiben.


Posted by: Johann
« on: October 16, 2013, 03:28:40 PM »

Ich werde hier versuchen, einen brauchbaren Vorschlag für die stete Einarbeitung der Werke ins die vorgerichteten HTML-Dateien bzw. eine Anleitung für das neue Einbauen von Dateien, wiederzugeben und mich dabei auf die bisherige Vorgehensweise und persönliche Erfahrung stützen.

Zu erwähnen ist vielleicht, daß die ZzE Seite ein Volumen von etwas 4.500 Webseiten hat (ATI ca. 2000) und diese ausschließlich mit einem Editor bearbeitet werden und keinerlei Datenbanken oder sonstige Drittsoftware benutzt wird. Daher kann es, daß es dort und da Fehler gibt (speziell Verlinkung), die keinen großen Muster folgen.

Generell interessant zu dem Thema sind auch die Anleitungen von John Bullitt auf ATI, die ich zu einem späteren Zeitpunkt entdeckt habe. Nicht alle dieser Empfehlungen wurden übernommen, dennoch sehr hilfreich zum Verständnis und dem Ursprung so mancher Dinge:

A Generic Sutta als Vorlage für neue Sutta Dateien (ACHTUNG noch nicht alles angepasst und daher vielleicht noch nicht 1:1 übernehmen und vorerst besser auf ähnliche Dateien als Vorlage, die bereits bearbeitet wurden, zurück greifen)
A Generic Article als Vorlage für neue Artikel Dateien (ACHTUNG noch nicht alles angepasst und daher vielleicht noch nicht 1:1 übernehmen und vorerst besser auf ähnliche Dateien als Vorlage, die bereits bearbeitet wurden, zurück greifen)
ATI Tipitaka Filename Recommendation Eine gute Erklärung über File-Bezeichnungen für Suttas

Für alle die sich mal so einen Eindruck über die Linkvernetzung machen möchten: Graph of sutta hyperlinks

Selbstverständlich ist dies nicht bindend für zukünftige Arbeitsweisen aber vielleicht doch so weit nützlich, daß es übernommen werden kann.

Für die Bearbeitung wurde ausschließlich der ++notepad Editor verwendet und scheint ein sicheres und "simples" Werkzeug zu sein.