Another day, another possibility. We don't know what tomorrow might be. _()_ Ein neuer Tag, wieder eine Möglichkeit. Wir wissen nicht was morgen sein wird. _()_ ថ្ងៃ ថ្មី មួូយ ជា ឳកាស ថ្មី មួយ ទៀត។ យើង មិន អាច ដឹង មុន នូវ អ្វី ដែល នឹង កើតឡើង ថ្ងៃ ស្អែក "Dhammo have rakkhati dammacāriṁ" "N'atthi santi param sukham"
Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click hereor visit the Forum:
Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)
✦ A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here. More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ
274. "Bhikkhus, thoroughly knowing craving four things should be developed. What four? Here, bhikkhus, the bhikkhu mindfull and aware to dispel covetousness and displeasure for the world should abide reflecting the body in the body, ... re ... should abide reflecting feelings in feelings, ... re ... should abide reflecting mental states in the mind and ... re ... should abide reflecting thoughts in thoughts. Bhikkhus, thoroughly knowing craving these four things should be developed.
2. Sammappadhānasuttaṃ
275. "Bhikkhus, thoroughly knowing craving four things should be developed. What four? Here, bhikkhus, the bhikkhu arouses interest and effort and pursues the mind for the non arising of demeritorious thoughts, ... re ... for the dispelling of arisen demeritorious thoughts, ... re ... for the arising of not arisen meritorious thoughts ... re ... and for the unconfused establishment and completion of arisen meritorious thoughts. Bhikkhus, thoroughly knowing craving these four things should be developed. Bhikkhus, thoroughly knowing craving four things should be developed."
3. Iddhipādasuttaṃ
276. "Bhikkhus, thoroughly knowing craving four things should be developed. What four? Here, bhikkhus, the bhikkhu develops the determining factor endowed with interest, concentration and effort ... re ... the determining factor endowed with effort for concentration, ... re ... the determining factor endowed with mind concentration and ... re ... the determining factor endowed with investigating the Teaching. Bhikkhus, thoroughly knowing craving these four things should be developed."
4-30. Pariññādisuttāni
277-303. "Bhikkhus, thoroughly knowing craving, for its exhaustion, destruction, disenchantment, cessation giving up and extinction these four things should be developed."
31-510. Dosaabhiññādisuttāni
304-783. "Bhikkhus, thoroughly knowing anger, ... re ... delusion, ... re ... hatred, ... re ... finding fault, ... re ... smearing over, ... re ... unmercifulness, ... re ... jealousy, ... re ... selfishness, ... re ... deceitfulness, ... re ... craftiness, ... re ... hardness, ... re ... violent nature, ... re ... measuring, ... re ... and conceit for its exhaustion, destruction, disenchantment, cessation giving up and extinction these four things should be developed."
Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
Catukkanipātapāḷi niṭṭhitā.
-- This translation is Dhamma-Dana (gift of teaching) from Ven. Sister Uppalavanna, edited and integrated into the structure based on the Pali Tipitika of Vipassana Research Insititute, Igatpuri India --
Donator/Contributor: Ven. Sister Uppalavanna, Provinz Galla in Sri Lanka (via Ven. Bhikkhu Mettavihari)
Source of origin: http://www.metta.lk/ How to cite this document one suggested style: "(28) 8. Rāgapeyyālaṃ", edited by sangham.net, 16 Feb 2014,
https://forum.sangham.net/index.php?page=s0402m3.mul27_en_uppa , Retrieved on